Навигация
Новые документы
Реклама
Ресурсы в тему
|
Постановление Правления Национального банка Республики Беларусь от 11.12.2012 № 647 "О внесении изменений и дополнений в Инструкцию о порядке совершения банковских документарных операций"< Главная страница Зарегистрировано в НРПА РБ 18 января 2013 г. N 8/26806 На основании абзаца двадцатого статьи 26 и части первой статьи 39 Банковского кодекса Республики Беларусь и во исполнение абзаца второго статьи 4 Закона Республики Беларусь от 13 июля 2012 года "О внесении дополнений и изменений в Банковский кодекс Республики Беларусь" Правление Национального банка Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЕТ: 1. Внести в Инструкцию о порядке совершения банковских документарных операций, утвержденную постановлением Правления Национального банка Республики Беларусь от 29 марта 2001 г. N 67 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., N 45, 8/5544; 2003 г., N 141, 8/10310; 2004 г., N 104, 8/11126; 2007 г., N 28, 8/15500; N 171, 8/16785; 2009 г., N 199, 8/21320; 2011 г., N 62, 8/23681), следующие изменения и дополнения: 1.1. в пункте 1: слова "Инструкция о порядке совершения банковских документарных операций (далее - Инструкция) разработана в соответствии со статьями 26, 261, 266, 267, 269 Банковского кодекса Республики Беларусь и" заменить словами "Настоящая Инструкция"; после слова "Беларусь" дополнить пункт словами "(далее - банки)"; 1.2. в пункте 2 из абзаца двадцать седьмого части первой слова "и (или) в пользу другого контргаранта" исключить; 1.3. часть третью и второе предложение части пятой пункта 3 после слова "подтверждения" дополнить словами "целостности и"; 1.4. пункт 5 исключить; 1.5. в пункте 6 слова "Филиалы, отделения" заменить словами "Обособленные подразделения"; 1.6. в пункте 9: часть первую исключить; части вторую, третью считать соответственно частями первой, второй; часть первую после слова "товарами," дополнить словом "работами,"; 1.7. из части третьей пункта 10 слова "отзывными, безотзывными," исключить; 1.8. в пункте 11: абзац первый части первой изложить в следующей редакции: "11. При представлении банку-эмитенту документов, предусмотренных аккредитивом, и соблюдении иных условий аккредитива у банка-эмитента возникают следующие обязательства:"; часть вторую исключить; 1.9. в пункте 14: часть вторую после слова "услуг" дополнить словами ", выполнение работ и других обязательств"; в абзаце втором части третьей слова "настоящем разделе" заменить словами "пунктах 8 - 77 настоящей Инструкции, в той мере, в какой такие пункты применимы к операциям с резервными аккредитивами"; 1.10. в пункте 17: часть вторую изложить в следующей редакции: "Аккредитив, открываемый для осуществления расчетов за товары, должен предусматривать представление транспортного документа, подтверждающего отгрузку товара, или документа, подтверждающего прием-передачу товара экспедитору, или документа, подтверждающего прием-передачу товара представителю приказодателя, а при поставках на условиях CIP и CIF - также и страхового документа. Аккредитив, открываемый для осуществления расчетов за работы и (или) услуги, должен предусматривать представление документа, подтверждающего факт выполнения работ и (или) оказания услуг, подписанного приказодателем и бенефициаром или иным лицом, указанным в аккредитиве."; дополнить пункт частью четвертой следующего содержания: "Документы, подтверждающие отгрузку товара, факт выполнения работ и (или) оказания услуг, указанные в части второй настоящего пункта, представляются в банк не позже срока действия аккредитива. После представления подтверждающих документов аккредитив может быть закрыт."; 1.11. часть первую пункта 18 изложить в следующей редакции: "18. В аккредитиве указывается исполняющий банк. Аккредитив может исполняться в любом банке, о чем должна быть сделана отметка в аккредитиве. Аккредитив, предусматривающий исполнение в исполняющем банке, подлежит исполнению и в банке-эмитенте."; 1.12. в пункте 26: абзацы шестой и седьмой части второй изложить в следующей редакции: "последняя дата отгрузки; условия поставки товара в случае ссылки на них в договоре между продавцом и покупателем товара."; после части второй дополнить пункт частью следующего содержания: "В случае, когда представления транспортного документа не требуется, в заявлении на аккредитив указывается только краткое описание товара."; части третью и четвертую считать соответственно частями четвертой и пятой; 1.13. в пункте 30: в части первой: в первом предложении слово "соглашением" заменить словом "договором"; из второго предложения слово "специальный" исключить; часть вторую исключить; части третью и четвертую считать соответственно частями второй и третьей; в части второй слова "и размера вознаграждения банку, определяются договором, заключаемым в письменной форме" заменить словами ", размера вознаграждения банку и порядка его уплаты, определяются договором между банком-эмитентом и приказодателем"; 1.14. в пункте 33: второе предложение части второй изложить в следующей редакции: "Приказодатель прилагает к заявлению документы о согласии бенефициара (в случае подтверждения аккредитива - исполняющего банка) на изменение условий аккредитива или его отмену."; второе предложение части третьей изложить в следующей редакции: "Банк-эмитент отказывает приказодателю в исполнении заявления об изменении условий безотзывного аккредитива или его отмене, если приказодатель не представил согласие бенефициара (в случае подтверждения аккредитива - исполняющего банка) на такие изменения или отмену."; из части пятой слова "или об его отзыве" исключить; из частей шестой и седьмой слова "или его отзыве" исключить; 1.15. из частей первых пунктов 53 и 67 слова "(семи - по внутреннему аккредитиву)" исключить; 1.16. из части второй пункта 55 слова ", если банк-эмитент является нерезидентом" исключить; 1.17. из части первой пункта 56 слова "не позднее пятого (седьмого - по внутреннему аккредитиву) банковского дня после дня их получения от бенефициара" исключить; 1.18. из части второй пункта 57 и части третьей пункта 69 слова "(седьмого - по внутреннему аккредитиву)" исключить; 1.19. в пункте 59: из части первой слова "(семь - по внутреннему аккредитиву)" исключить; в части третьей: в первом предложении слова "без его поручения, если это предусмотрено в договоре между бенефициаром и банком" заменить словами "в порядке, предусмотренном договором между банком и бенефициаром"; второе предложение исключить; 1.20. в пункте 61 слово "соглашения" заменить словом "договора"; 1.21. второе предложение пункта 63 исключить; 1.22. в части второй пункта 64 слова "мемориальными ордерами" заменить словами "расчетными документами в соответствии с требованиями законодательства Республики Беларусь"; 1.23. пункт 68 изложить в следующей редакции: "68. В случае предъявления соответствующих условиям аккредитива документов банк-эмитент, исполняющий аккредитив, производит платеж в пользу бенефициара в течение пяти банковских дней, следующих за днем получения документов, если условия аккредитива предусматривают платеж по предъявлении, или в иные сроки в соответствии с условиями аккредитива. При осуществлении платежа по аккредитиву, а также при осуществлении платежа в пользу исполняющего (рамбурсирующего) банка или в случае использования исполняющим (рамбурсирующим) банком валютного покрытия в целях возмещения выплаченных им сумм по аккредитиву суммы по аккредитиву списываются с соответствующего счета расчетов по аккредитивам в порядке, определенном банком-эмитентом. Оплаченные (акцептованные) документы передаются банком-эмитентом приказодателю. Документы по аккредитиву с отсрочкой платежа могут быть переданы банком-эмитентом приказодателю после установления надлежащего представления либо получения от приказодателя отказа от прав, связанных с расхождениями в документах, и соответствующего уведомления банком-эмитентом представляющего лица о принятии на себя обязательства оплатить документы в дату окончания отсрочки. По согласованию с приказодателем документы могут остаться в банке-эмитенте, в этом случае они помещаются в досье по аккредитиву."; 1.24. часть первую пункта 75 изложить в следующей редакции: "75. Порядок определения и уплаты сумм вознаграждений и возмещения расходов за совершение операций по аккредитивам оговаривается в договоре, заключаемом между банком и его клиентом (приказодателем, бенефициаром), и заявлении на аккредитив."; 1.25. в частях первых пунктов 93 и 104 слово "мемориальных" заменить словом "иных"; 1.26. из части второй пункта 121 третье предложение исключить; 1.27. пункт 123 изложить в следующей редакции: "123. Порядок определения и уплаты сумм вознаграждений и расходов за осуществление инкассо оговаривается в договоре, заключаемом между банком и его клиентом (принципалом, плательщиком), и инкассовом поручении."; 1.28. из части третьей пункта 128 слово "банков-нерезидентов" исключить; 1.29. пункт 130 исключить; 1.30. пункт 133 исключить; 1.31. пункт 134 изложить в следующей редакции: "134. Банковская гарантия выдается по просьбе принципала или иной инструктирующей стороны."; 1.32. в пункте 138: в части второй слова "переданных банку в качестве обеспечения по банковской гарантии" заменить словами "полученных в качестве обеспечения исполнения обязательств"; часть третью изложить в следующей редакции: "Порядок уплаты банку возмещения определяется договором между банком-гарантом и инструктирующей стороной."; 1.33. в части второй пункта 142 слово "возмещение" заменить словом "обеспечение"; 1.34. в части первой пункта 144 слово "мемориальных" заменить словом "иных"; 1.35. часть первую пункта 145 изложить в следующей редакции: "145. В зависимости от условий, содержащихся в заявлении на выдачу банковской гарантии, гарант передает банковскую гарантию с сопроводительным письмом бенефициару, или его представителю, или лицу, уполномоченному бенефициаром. Банковская гарантия может быть отослана по почте или передана при помощи телетрансмиссионных средств через банк, указанный в качестве авизующего гарантию банка, или иным способом, согласованным между банком-гарантом и бенефициаром."; 1.36. первое предложение части первой пункта 147 дополнить словами ", или его представителю, или лицу, уполномоченному бенефициаром"; 1.37. в пункте 150: часть первую после слова "бенефициара)" дополнить словами "инструктирующей стороне,"; из части второй слова ", направляемое принципалу," исключить; 1.38. в части третьей пункта 154 слова "(по внутренним гарантиям - семи) рабочих дней, начиная со дня, следующего за днем получения требования, если в банковской гарантии не предусмотрен более короткий срок" заменить словами "банковских дней начиная со дня, следующего за днем получения требования"; 1.39. пункт 155 изложить в следующей редакции: "155. При получении требования бенефициара об уплате денежной суммы (осуществлении платежа) по банковской гарантии гарант обязан уведомить инструктирующую сторону о предъявленном требовании и передать ей копии требования и приложенных к нему документов."; 1.40. часть вторую пункта 157 изложить в следующей редакции: "Указанные операции оформляются расчетными документами в соответствии с требованиями законодательства Республики Беларусь."; 1.41. в пунктах 158 и 160, части второй пункта 172 слово "принципал" заменить словами "инструктирующая сторона" в соответствующем падеже; 1.42. пункт 161 дополнить частью второй следующего содержания: "В случае если в гарантии или контргарантии не указан этот срок, действие гарантии прекращается по истечении трех лет с даты ее выдачи, а действие контргарантии - через тридцать календарных дней после прекращения действия гарантии."; 1.43. пункт 163 изложить в следующей редакции: "163. Одновременно со снятием с учета суммы банковской гарантии (за исключением случая выплаты по банковской гарантии) производится снятие с учета суммы контргарантии и другого обеспечения, выданного по банковской гарантии, если иное не указано в контргарантии. В случае осуществления выплаты гарантом по банковской гарантии снятие с учета суммы контргарантии производится не позднее банковского дня, следующего за днем возмещения контргарантом гаранту выплаченной бенефициару суммы по банковской гарантии."; 1.44. пункт 171 изложить в следующей редакции: "171. Порядок определения и уплаты сумм вознаграждений и расходов за совершение операций по банковским гарантиям оговаривается в договоре, заключаемом между банком и его клиентом (инструктирующей стороной, бенефициаром). Если в заявлении на выдачу банковской гарантии указано, что вознаграждения других банков уплачиваются за счет инструктирующей стороны, банк принципала вправе относить данные вознаграждения на свой счет, а в договоре с инструктирующей стороной устанавливать плату, рассчитанную с учетом указанных вознаграждений и вознаграждений банка принципала."; 1.45. в пункте 185: в части второй слова "переданных банку в качестве обеспечения по резервному аккредитиву" заменить словами "полученных в качестве обеспечения исполнения обязательств"; часть четвертую исключить; 1.46. часть вторую пункта 193 изложить в следующей редакции: "Указанные операции оформляются расчетными документами в соответствии с требованиями законодательства Республики Беларусь."; 1.47. часть вторую пункта 196 изложить в следующей редакции: "В заявлении об изменении условий должны быть точно указаны предлагаемые изменения, а в заявлении об отмене - причины отмены. Приказодатель прилагает к заявлению документы о согласии бенефициара на изменение условий аккредитива или его отмену. Банк-эмитент отказывает приказодателю в исполнении такого заявления, если приказодатель не может подтвердить согласия бенефициара на такие изменения и отмену."; 1.48. в пункте 216: из части пятой второе предложение исключить; в части седьмой второе предложение изложить в следующей редакции: "Указанные операции оформляются расчетными документами в соответствии с требованиями законодательства Республики Беларусь."; 1.49. из части первой пункта 219 второе предложение исключить; 1.50. в Типовых правилах заполнения заявлений на аккредитив приложения 3 к этой Инструкции: в части первой пункта 7 слово "RUR" заменить словом "RUB"; первое предложение пункта 8 дополнить словами "или того, что аккредитив подлежит исполнению в любом банке"; пункт 15 изложить в следующей редакции: "15. Поле "Условия поставки" используется для указания необходимого условия для поставки товаров, например CIP Minsk. Рекомендуется применять условия поставки, определенные в Инкотермс 2010 года, публикация МТП N 715 Е: EXW - Ex Works (... named place of delivery) - Франко-завод (место отгрузки); FCA - Free Carrier (... named place of delivery) - Франко-перевозчик (место отгрузки); FAS - Free Alongside Ship (... named port of shipment) - Франко вдоль борта судна (порт погрузки); FOB - Free On Board (... named port of shipment) - Франко борт судна (порт погрузки); CFR - Cost and Freight (... named port of destination) - Стоимость и фрахт (порт назначения); CIF - Cost, Insurance and Freight (... named port of destination) - Стоимость, страхование и фрахт (порт назначения); CPT - Carriage Paid To (... named place of destination) - Перевозка оплачена до (место назначения); CIP - Carriage and Insurance Paid to (... named place of destination) - Перевозка и страхование оплачены до (место назначения); DAT - Delivered At Terminal (... named terminal at port or place of destination) - Поставлено на терминал (порт или место поставки); DAP - Delivered At Place (... named place of destination) - Поставлено на место назначения (место назначения).". 2. Настоящее постановление вступает в силу с 22 января 2013 г. Председатель Правления Н.А.Ермакова |
Новости законодательства
Новости Спецпроекта "Тюрьма"
Новости сайта
Новости Беларуси
Полезные ресурсы
Счетчики
|