Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Республики Сингапур об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница


Правительство Республики Беларусь и Правительство Республики Сингапур,

желая заключить Соглашение об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы,

согласились о нижеследующем:



Статья 1 Лица, к которым применяется настоящее Соглашение

Настоящее Соглашение применяется к лицам, являющимся резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.



Статья 2 Налоги, на которые распространяется настоящее Соглашение

1. Настоящее Соглашение применяется к налогам на доходы, взимаемым от имени Договаривающегося Государства или его местных органов власти, независимо от способа их взимания.

2. Налогами на доходы считаются все налоги, взимаемые с общей суммы доходов или с элементов дохода, включая налоги на доходы от отчуждения движимого или недвижимого имущества.

3. Существующими налогами, на которые распространяется настоящее Соглашение, являются, в частности:

a) в Беларуси:

(i) налог на доходы;

(ii) налог на прибыль;

(iii) подоходный налог с физических лиц

(далее - "белорусский налог");

b) в Сингапуре:

налог на доходы

(далее - "сингапурский налог").

4. Настоящее Соглашение распространяется также на любые идентичные или по существу аналогичные налоги, взимаемые после даты подписания настоящего Соглашения в дополнение или вместо существующих налогов. Компетентные органы Договаривающихся Государств уведомляют друг друга о любых существенных изменениях, внесенных в их налоговое законодательство.



Статья 3 Общие определения

1. Для целей настоящего Соглашения, если из контекста не вытекает иное:

a) термины "одно Договаривающееся Государство" и "другое Договаривающееся Государство" означают в зависимости от контекста Беларусь или Сингапур;

b) термин "Беларусь" означает Республику Беларусь и при использовании в географическом смысле - территорию, находящуюся под суверенитетом Республики Беларусь и в соответствии с законодательством Беларуси и международным правом находящуюся под юрисдикцией Республики Беларусь;

c) термин "Сингапур" означает Республику Сингапур и при использовании в географическом смысле включает ее территорию, внутренние воды и территориальное море, а также любую область за пределами территориального моря Сингапура, которая была или может быть в дальнейшем определена в соответствии с национальным законодательством или международным правом как область, на территории которой Сингапур может осуществлять суверенные права или юрисдикцию в отношении морского пространства, его дна, недр и природных ресурсов;

d) термин "лицо" означает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц;

e) термин "компания" означает:

(i) в Беларуси - любое юридическое лицо или любую организацию, которая для целей налогообложения рассматривается в качестве отдельной организации;

(ii) в Сингапуре - любую корпорацию или любую организацию, которая для целей налогообложения рассматривается в качестве корпорации;

f) термины "предприятие одного Договаривающегося Государства" и "предприятие другого Договаривающегося Государства" означают соответственно предприятие, управляемое резидентом одного Договаривающегося Государства, и предприятие, управляемое резидентом другого Договаривающегося Государства;

g) термин "международная перевозка" означает любую перевозку морским или воздушным судном, эксплуатируемым предприятием Договаривающегося Государства, за исключением случаев, когда морское или воздушное судно эксплуатируется исключительно между пунктами, расположенными в другом Договаривающемся Государстве;

h) термин "национальное лицо" в отношении Договаривающегося Государства означает:

i) любое физическое лицо, имеющее гражданство этого Договаривающегося Государства; и

ii) любое юридическое лицо, товарищество или ассоциацию, получившие свой статус по законодательству, действующему в этом Договаривающемся Государстве;

i) термин "компетентный орган" означает:

(i) в Беларуси - Министерство по налогам и сборам Республики Беларусь или его полномочного представителя;

(ii) в Сингапуре - Министра финансов или его полномочного представителя;

j) термин "законный орган" означает орган, созданный в соответствии с законодательством и осуществляющий только некоммерческие функции, которые в ином случае осуществлялись бы Правительством Договаривающегося Государства.

2. При применении Договаривающимся Государством положений настоящего Соглашения в любое время любой термин, не определенный в нем, имеет, если из контекста не вытекает иное, то значение, которое он имеет в это время по законодательству этого Договаривающегося Государства применительно к налогам, на которые распространяется настоящее Соглашение, причем любое определение термина в соответствующем налоговом законодательстве этого Договаривающегося Государства преобладает над определением, которое этот термин имеет в ином законодательстве этого Договаривающегося Государства.



Статья 4 Резидент

1. Для целей настоящего Соглашения термин "резидент одного Договаривающегося Государства" означает любое лицо, которое по законодательству этого Договаривающегося Государства подлежит налогообложению в нем на основании местожительства, постоянного местопребывания, места регистрации, места управления или любого другого критерия аналогичного характера, а также включает это Договаривающееся Государство и любой его местный или законный орган.

2. Если в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств, его положение определяется следующим образом:

a) лицо считается резидентом только того Договаривающегося Государства, в котором оно располагает постоянным жилищем; если лицо располагает постоянным жилищем в обоих Договаривающихся Государствах, оно считается резидентом только того Договаривающегося Государства, в котором имеет более тесные личные и экономические связи (центр жизненных интересов);

b) если не может быть определено, в каком из Договаривающихся Государств находится центр жизненных интересов лица или если лицо не располагает постоянным жилищем ни в одном из Договаривающихся Государств, оно считается резидентом только того Договаривающегося Государства, в котором обычно проживает;

c) если лицо обычно проживает в обоих Договаривающихся Государствах или если оно обычно не проживает ни в одном из них, оно считается резидентом только того Договаривающегося Государства, гражданином которого является;

d) во всех иных случаях компетентные органы Договаривающихся Государств решают этот вопрос по взаимному согласию.

3. Если в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи лицо, не являющееся физическим лицом, является резидентом обоих Договаривающихся Государств, то оно считается резидентом только того Договаривающегося Государства, в котором расположено место его фактического руководства. Если место его фактического руководства не может быть определено, компетентные органы Договаривающихся Государств решают этот вопрос по взаимному согласию.



Статья 5 Постоянное представительство

1. Для целей настоящего Соглашения термин "постоянное представительство" означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется предпринимательская деятельность предприятия.

2. Термин "постоянное представительство" включает, в частности:

a) место управления;

b) отделение;

c) контору;

d) фабрику;

e) мастерскую;

f) рудник, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое место добычи природных ресурсов;

g) помещения, используемые для реализации товаров.

3. Термин "постоянное представительство" также включает:

a) строительную площадку, строительный, монтажный или сборочный объект или связанную с ними надзорную деятельность, но только если такая площадка, объект или связанная с ними деятельность существуют в течение периода, превышающего 12 месяцев;

b) оказание услуг, включая консультационные услуги, предприятием одного Договаривающегося Государства через своих служащих или другой персонал, нанятый предприятием для такой цели, но только если деятельность такого рода продолжается (в отношении одного и того же или связанного с ним проекта) в другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, превышающих в совокупности 270 дней в любом 12-месячном периоде.

4. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, термин "постоянное представительство" не рассматривается как включающий:

a) использование сооружений исключительно в целях хранения, демонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих предприятию;

b) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно в целях хранения, демонстрации или поставки;

c) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно в целях переработки другим предприятием;

d) содержание постоянного места деятельности исключительно в целях закупки товаров или изделий или сбора информации для предприятия;

e) содержание постоянного места деятельности исключительно в целях осуществления для предприятия любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера;

f) содержание постоянного места деятельности исключительно для любого сочетания видов деятельности, указанных в подпунктах "а" - "е" настоящего пункта, при условии, что совокупная деятельность постоянного места деятельности, возникающая в результате такого сочетания, имеет подготовительный или вспомогательный характер.

5. Несмотря на положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи, если лицо, иное, чем агент с независимым статусом, по отношению к которому применяется пункт 6 настоящей статьи, действует от имени предприятия и имеет и обычно использует в Договаривающемся Государстве полномочия заключать контракты от имени предприятия, то считается, что данное предприятие имеет в этом Договаривающемся Государстве постоянное представительство в отношении любой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, если деятельность такого лица не ограничивается той, которая указана в пункте 4 настоящей статьи и которая даже при осуществлении через постоянное место деятельности не делает это постоянное место деятельности постоянным представительством согласно положениям данного пункта.

6. Предприятие не рассматривается как имеющее постоянное представительство в другом Договаривающемся Государстве лишь на том основании, что оно осуществляет предпринимательскую деятельность в этом Договаривающемся Государстве через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом при условии, что эти лица действуют в рамках своей обычной профессиональной деятельности.

7. Тот факт, что компания, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, контролирует или контролируется компанией, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства или которая осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Договаривающемся Государстве (через постоянное представительство или иным образом), не означает, что одна из этих компаний является постоянным представительством другой.



Статья 6 Доходы от недвижимого имущества

1. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства от недвижимого имущества, находящегося в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Термин "недвижимое имущество" имеет то значение, которое он имеет по законодательству Договаривающегося Государства, в котором расположено данное имущество. Морские и воздушные суда не рассматриваются в качестве недвижимого имущества. Доход от недвижимого имущества, подлежащий налогообложению согласно настоящей статье, в любом случае включает доход от прямого использования, сдачи внаем или использования в любой другой форме имущества, вспомогательного по отношению к недвижимому имуществу, скота и оборудования, используемых в сельском и лесном хозяйстве, прав, к которым применяются положения общего права в отношении земельной собственности, узуфрукта недвижимого имущества и прав на переменные и фиксированные платежи в качестве компенсации за разработку или прав на разработку минеральных запасов, источников и других природных ресурсов.

3. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются к доходам, получаемым от прямого использования, сдачи внаем или использования недвижимого имущества в любой другой форме.

4. Положения пунктов 1 и 3 настоящей статьи применяются также к доходам, получаемым от недвижимого имущества предприятия, и к доходам, получаемым от недвижимого имущества, используемого для оказания независимых личных услуг.



Статья 7 Прибыль от предпринимательской деятельности

1. Прибыль предприятия одного Договаривающегося Государства облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве при условии, что данное предприятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство. Если предприятие осуществляет предпринимательскую деятельность так, как указано выше, прибыль этого предприятия может облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве, но только в той части, которая относится к этому постоянному представительству.

2. С учетом положений пункта 3 настоящей статьи, если предприятие одного Договаривающегося Государства осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство, то в каждом Договаривающемся Государстве этому постоянному представительству зачисляется прибыль, которую оно могло бы получить в случае, если бы было обособленным и отдельным предприятием, осуществляющим такую же или аналогичную деятельность в таких же или аналогичных условиях и действующим совершенно независимо от предприятия, постоянным представительством которого оно является.

3. При определении прибыли постоянного представительства допускается вычет расходов, понесенных для целей такого постоянного представительства, включая управленческие и общеадминистративные расходы, понесенные как в Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное представительство, так и за его пределами.

4. Поскольку определение в Договаривающемся Государстве прибыли, относящейся к постоянному представительству, путем пропорционального распределения общей суммы прибыли предприятия его различным подразделениям является обычной практикой, положения пункта 2 настоящей статьи не препятствуют Договаривающемуся Государству определить налогооблагаемую прибыль посредством такого распределения, как это принято на практике, однако выбранный метод распределения должен давать результаты, соответствующие принципам настоящей статьи.

5. Никакая прибыль не относится к постоянному представительству на основании простой закупки постоянным представительством изделий или товаров для предприятия.

6. Для целей предыдущих пунктов настоящей статьи прибыль, относящаяся к постоянному представительству, определяется ежегодно одним и тем же методом, если только не будет достаточной и веской причины для его изменения.

7. Если прибыль включает виды доходов, рассматриваемые отдельно в других статьях настоящего Соглашения, положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи.



Статья 8 Морской и воздушный транспорт

1. Прибыль предприятия одного Договаривающегося Государства от эксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также к прибыли от участия в совместной деятельности или международном транспортном агентстве.

3. Для целей настоящей статьи прибыль от эксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках включает:

a) (i) прибыль от сдачи в аренду морских или воздушных судов на условиях аренды судна без экипажа, если прибыль от такой сдачи в аренду второстепенна по отношению к прибыли, указанной в пункте 1 настоящей статьи;

(ii) прибыль от использования, хранения или сдачи в аренду контейнеров (включая трейлеры и связанное с транспортировкой контейнеров оборудование), используемых для транспортировки товаров или имущества, если прибыль от такого использования, хранения или сдачи в аренду второстепенна по отношению к прибыли, указанной в пункте 1 настоящей статьи; и

b) доходы в виде процентов, получаемые предприятием Договаривающегося Государства от размещения на депозитных банковских счетах денежных средств, которые связаны с эксплуатацией морских или воздушных судов в международных перевозках и являются побочными по отношению к прибыли от такой эксплуатации.



Статья 9 Ассоциированные предприятия

1. В случае, когда:

a) предприятие одного Договаривающегося Государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося Государства или

b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося Государства и предприятия другого Договаривающегося Государства

и в каждом случае между двумя предприятиями в их коммерческих или финансовых взаимоотношениях создаются или устанавливаются условия, отличные от тех, которые имели бы место между двумя независимыми предприятиями, тогда любая прибыль, которая была бы начислена одному из них, но из-за наличия этих условий не была ему начислена, может быть включена в прибыль этого предприятия и соответственно обложена налогом.

2. В случае, когда одно Договаривающееся Государство включает в прибыль предприятия этого Договаривающегося Государства - и соответственно облагает налогом - прибыль, по которой предприятие другого Договаривающегося Государства было обложено налогом в этом другом Договаривающемся Государстве, и включенная таким образом прибыль является прибылью, которая была бы начислена предприятию первого указанного Договаривающегося Государства, если бы условия, созданные между двумя предприятиями, были такими же, как между независимыми предприятиями, тогда это другое Договаривающееся Государство производит соответствующую корректировку в сумме налога, взимаемого с этой прибыли. При определении такой корректировки должным образом учитываются другие положения настоящего Соглашения, а компетентные органы Договаривающихся Государств при необходимости консультируются друг с другом.



Статья 10 Дивиденды

1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогами в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогами в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если подлинный владелец дивидендов является резидентом другого Договаривающегося Государства, взимаемый налог не превышает 5 процентов общей суммы дивидендов. Положения настоящего пункта не затрагивают налогообложения компании в отношении прибыли, из которой выплачиваются дивиденды.

3. Несмотря на положения пункта 2 настоящей статьи, дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, резиденту другого Договаривающегося Государства, подлежат налогообложению только в этом другом Договаривающемся Государстве, если подлинным владельцем дивидендов является:

a) в Беларуси:

(i) Правительство Беларуси;

(ii) Национальный банк;

(iii) законный орган; и

(iv) любое учреждение, полностью или в основном принадлежащее Правительству Беларуси, перечень которых может быть согласован время от времени Правительством Беларуси или органами, уполномоченными Правительством Беларуси, и компетентным органом Сингапура;

b) в Сингапуре:

(i) Правительство Сингапура;

(ii) Денежно-кредитное управление Сингапура (центральный банк);

(iii) Инвестиционная корпорация Правительства Сингапура;

(iv) законный орган; и

(v) любое учреждение, полностью или в основном принадлежащее Правительству Сингапура, перечень которых может быть согласован время от времени компетентным органом Сингапура и Правительством Беларуси или органами, уполномоченными Правительством Беларуси.

4. Термин "дивиденды" при использовании в настоящей статье означает доход от акций или других прав, не являющихся долговыми требованиями, предусматривающих участие в прибыли, а также доход от других прав, подлежащий такому же налоговому режиму, как и доходы от акций, в соответствии с законодательством того Договаривающегося Государства, резидентом которого является компания, распределяющая прибыль.

5. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются, если подлинный владелец дивидендов, будучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды через расположенное там постоянное представительство, или оказывает в этом другом Договаривающемся Государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы и участие в капитале, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно относится к такому постоянному представительству или постоянной базе. В таком случае в зависимости от обстоятельств применяются положения статей 7 или 14 настоящего Соглашения.

6. В случае, когда компания, являющаяся резидентом одного Договаривающегося Государства, получает прибыль или доходы из другого Договаривающегося Государства, это другое Договаривающееся Государство не облагает налогом дивиденды, выплачиваемые этой компанией, за исключением случаев, когда такие дивиденды выплачиваются резиденту этого другого Договаривающегося Государства или если участие в капитале, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно связано с постоянным представительством или постоянной базой, расположенными в этом другом Договаривающемся Государстве, и не облагает нераспределенную прибыль компании налогом на нераспределенную прибыль компании, даже если выплачиваемые дивиденды или нераспределенная прибыль полностью или частично состоят из прибыли или дохода, возникающих в этом другом Договаривающемся Государстве.



Статья 11 Проценты

1. Проценты, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогами в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Однако такие проценты могут также облагаться налогами в том Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если подлинный владелец процентов является резидентом другого Договаривающегося Государства, взимаемый налог не превышает 5 процентов общей суммы процентов.

3. Несмотря на положения пункта 2 настоящей статьи, проценты, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, подлежат налогообложению только в этом другом Договаривающемся Государстве, если подлинным владельцем процентов является:

a) в Беларуси:

(i) Правительство Беларуси;

(ii) Национальный банк;

(iii) законный орган;

(iv) банк; и

(v) любое учреждение, полностью или в основном принадлежащее Правительству Беларуси, перечень которых может быть согласован время от времени Правительством Беларуси или органами, уполномоченными Правительством Беларуси, и компетентным органом Сингапура;

b) в Сингапуре:

(i) Правительство Сингапура;

(ii) Денежно-кредитное управление Сингапура (центральный банк);

(iii) Инвестиционная корпорация Правительства Сингапура;

(iv) законный орган;

(v) банк; и

(vi) любое учреждение, полностью или в основном принадлежащее Правительству Сингапура, перечень которых может быть согласован время от времени компетентным органом Сингапура и Правительством Беларуси или органами, уполномоченными Правительством Беларуси.

4. Термин "проценты" при использовании в настоящей статье означает доход от долговых требований любого вида вне зависимости от ипотечного обеспечения и владения правом на участие в прибылях должника и, в частности, доход от правительственных ценных бумаг и доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и выигрыши по этим ценным бумагам, облигациям или долговым обязательствам. Штрафы за несвоевременные выплаты не рассматриваются в качестве процентов для целей настоящей статьи.

5. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются, если подлинный владелец процентов, являясь резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают проценты, через расположенное там постоянное представительство или оказывает в этом другом Договаривающемся Государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы и долговое требование, на основании которого выплачиваются проценты, действительно связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае в зависимости от обстоятельств применяются положения статей 7 или 14 настоящего Соглашения.

6. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является резидент этого Договаривающегося Государства. Однако если лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, является оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное представительство или постоянную базу, в связи с деятельностью которых возникла задолженность, по которой выплачиваются проценты, и расходы по выплате этих процентов несут такое постоянное представительство или постоянная база, то считается, что такие проценты возникают в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное представительство или постоянная база.

7. Если по причине особых отношений между плательщиком и подлинным владельцем или между ними обоими и каким-либо третьим лицом сумма процентов, относящаяся к долговому требованию, на основании которого они выплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и подлинным владельцем при отсутствии таких отношений, то положения настоящей статьи применяются только к последней указанной сумме. В этом случае сумма такого превышения по-прежнему облагается налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства с должным учетом других положений настоящего Соглашения.



Статья 12 Роялти

1. Роялти, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогами в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Однако такие роялти могут также облагаться налогами в том Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если подлинный владелец роялти является резидентом другого Договаривающегося Государства, взимаемый налог не превышает 5 процентов общей суммы роялти.

3. Термин "роялти" при использовании в настоящей статье означает платежи любого вида, полученные в качестве вознаграждения за использование или за предоставление права использования любого авторского права на произведения литературы, искусства и науки, включая кинофильмы, фильмы или пленки, используемые для радиовещания или телевидения, любого программного обеспечения, патента, торговой марки, чертежа или модели, плана, секретной формулы или процесса, или за использование, или за предоставление права использования промышленного, коммерческого или научного оборудования, или за информацию относительно промышленного, коммерческого или научного опыта.

4. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются, если подлинный владелец роялти, будучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают роялти, через расположенное там постоянное представительство или оказывает в этом другом Договаривающемся Государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы и право или имущество, в отношении которых выплачиваются роялти, действительно связаны с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае в зависимости от обстоятельств применяются положения статей 7 или 14 настоящего Соглашения.

5. Считается, что роялти возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является резидент этого Договаривающегося Государства. Однако если лицо, выплачивающее роялти, независимо от того, является оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, располагает в Договаривающемся Государстве постоянным представительством или постоянной базой, в связи с которыми возникло обязательство выплачивать роялти, и такие роялти выплачиваются этим постоянным представительством или постоянной базой, тогда считается, что такие роялти возникают в том Договаривающемся Государстве, в котором расположены постоянное представительство или постоянная база.

6. Если по причине особых отношений между плательщиком и подлинным владельцем роялти или между ними обоими и каким-либо третьим лицом сумма роялти, относящаяся к использованию, праву пользования или информации, на основании которых они выплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и подлинным владельцем при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней указанной сумме. В этом случае сумма такого превышения по-прежнему облагается налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства с должным учетом других положений настоящего Соглашения.



Статья 13 Доходы от отчуждения имущества (прирост капитала)

1. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства от отчуждения недвижимого имущества, определенного в статье 6 настоящего Соглашения и находящегося в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогами в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Доходы от отчуждения движимого имущества, составляющего часть коммерческого имущества постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, или движимого имущества, относящегося к постоянной базе, доступной резиденту одного Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве для оказания независимых личных услуг, включая доходы от отчуждения такого постоянного представительства (отдельно или в совокупности с целым предприятием) или такой постоянной базы, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

3. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международных перевозках, или движимого имущества, связанного с эксплуатацией таких морских или воздушных судов, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

4. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства от отчуждения акций, кроме акций, обращающихся на признанной валютной бирже, более 75 процентов стоимости которых прямо или косвенно составляет недвижимое имущество, находящееся в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогами в этом другом Договаривающемся Государстве.

5. Доходы от отчуждения любого имущества, кроме перечисленного в пунктах 1 - 4 настоящей статьи, облагаются налогом только в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является лицо, отчуждающее имущество.



Статья 14 Доходы от независимых личных услуг

1. Доход, получаемый физическим лицом, являющимся резидентом одного Договаривающегося Государства, от оказания профессиональных услуг или другой деятельности независимого характера, облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве, за исключением следующих случаев, когда такой доход может также облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве:

a) если физическое лицо располагает регулярно доступной ему постоянной базой в другом Договаривающемся Государстве для осуществления своей деятельности, в таком случае только та часть дохода, которая относится к этой постоянной базе, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве; или

b) если физическое лицо находится в другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, превышающих в общей сложности 270 дней в любом 12-месячном периоде; в таком случае только та часть дохода, которая получена от его деятельности, осуществляемой в этом другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Термин "профессиональные услуги" включает, в частности, самостоятельную научную, литературную, художественную, образовательную или преподавательскую деятельность, а также самостоятельную деятельность врачей, адвокатов, инженеров, архитекторов, зубных врачей и бухгалтеров.



Статья 15 Доходы от работы по найму

1. С учетом положений статей 16, 18 и 19 настоящего Соглашения заработная плата и другое подобное вознаграждение, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства за работу по найму, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве, если только работа по найму не осуществляется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа по найму осуществляется таким образом, полученное в связи с этим вознаграждение может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, вознаграждение, получаемое резидентом одного Договаривающегося Государства за работу по найму, осуществляемую в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом Договаривающемся Государстве, если:

a) получатель находится в другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, не превышающих в общей сложности 183 дней в любом 12-месячном периоде, и

b) вознаграждение выплачивается нанимателем или от имени нанимателя, не являющегося резидентом другого Договаривающегося Государства, и

c) расходы по выплате вознаграждения не несет постоянное представительство или постоянная база, которые наниматель имеет в другом Договаривающемся Государстве.

3. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, вознаграждение, получаемое в связи с работой по найму, осуществляемой на борту морского или воздушного судна, эксплуатируемого в международных перевозках предприятием Договаривающегося Государства, облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве.



Статья 16 Гонорары директоров

Гонорары директоров и другие подобные выплаты, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве члена совета директоров компании, являющейся резидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогами в этом другом Договаривающемся Государстве.



Статья 17 Доходы артистов и спортсменов

1. Несмотря на положения статей 14 и 15 настоящего Соглашения, доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве работника искусств, такого как артист театра, кино, цирка, радио или телевидения, или музыканта, или в качестве спортсмена от его личной деятельности как таковой, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. В случае, когда доход от личной деятельности, осуществляемой работником искусств или спортсменом в таком его качестве, начисляется не самому работнику искусств или спортсмену, а другому лицу, этот доход, несмотря на положения статей 7, 14 и 15 настоящего Соглашения, может облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором осуществляется деятельность работника искусств или спортсмена.

3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются к доходу, получаемому от деятельности, осуществляемой в Договаривающемся Государстве артистом или спортсменом, если пребывание в этом Договаривающемся Государстве полностью или преимущественно финансируется из фондов одного или обоих Договаривающихся Государств, их местных органов власти или законных органов. В таком случае доход облагается только в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является артист или спортсмен.



Статья 18 Пенсии

1. С учетом положений пункта 2 статьи 19 настоящего Соглашения пенсии и другие подобные вознаграждения, выплачиваемые резиденту Договаривающегося Государства за работу по найму в прошлом, подлежат налогообложению только в этом Договаривающемся Государстве.

2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, платежи, получаемые физическим лицом, являющимся резидентом одного Договаривающегося Государства, в соответствии с законодательством по социальному обеспечению другого Договаривающегося Государства, облагаются налогом только в этом другом Договаривающемся Государстве.



Статья 19 Доходы, полученные от государственной службы

1. a) Заработная плата и другое подобное вознаграждение, иное, чем пенсия, выплачиваемые Договаривающимся Государством, его местным органом власти или законным органом физическому лицу за услуги, оказанные этому Договаривающемуся Государству или органу, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

b) Однако такая заработная плата и другое подобное вознаграждение облагаются налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если услуги оказываются в этом Договаривающемся Государстве и физическое лицо является резидентом этого Договаривающегося Государства, которое:

(i) является гражданином этого Договаривающегося Государства, или

(ii) не стало резидентом этого Договаривающегося Государства исключительно в целях оказания услуг.

2. a) Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, пенсии и другое подобное вознаграждение, выплачиваемые Договаривающимся Государством, его местным органом власти или законным органом или из фондов, созданных ими, физическому лицу за услуги, оказанные этому Договаривающемуся Государству или органу, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

b) Однако такие пенсии облагаются налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если физическое лицо является резидентом и гражданином этого Договаривающегося Государства.

3. Положения статей 15, 16, 17 и 18 настоящего Соглашения применяются к заработной плате, пенсиям и другому подобному вознаграждению за услуги, оказанные в связи с предпринимательской деятельностью, осуществляемой Договаривающимся Государством, его местным органом власти или законным органом.



Статья 20 Доходы студентов

Доходы, которые студент или практикант, являющиеся или являвшиеся непосредственно перед приездом в одно Договаривающееся Государство резидентами другого Договаривающегося Государства и находящиеся в первом Договаривающемся Государстве исключительно в целях получения образования или прохождения практики, получают для целей своего содержания, образования или практики, не облагаются налогом в этом Договаривающемся Государстве при условии, что они выплачиваются из источников за пределами этого Договаривающегося Государства.



Статья 21 Другие доходы

1. Виды доходов резидента Договаривающегося Государства независимо от источника их возникновения, не указанные в предыдущих статьях настоящего Соглашения, облагаются налогами только в этом Договаривающемся Государстве.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются к доходам, иным, чем доходы от недвижимого имущества, определенного в пункте 2 статьи 6 настоящего Соглашения, если получатель таких доходов, являясь резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство или оказывает в этом другом Договаривающемся Государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы и право или имущество, в отношении которых выплачивается доход, действительно связаны с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае в зависимости от обстоятельств применяются положения статей 7 или 14 настоящего Соглашения.

3. Несмотря на положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи, виды доходов резидента Договаривающегося Государства, не указанные в предыдущих статьях настоящего Соглашения и возникающие в другом Договаривающемся Государстве, могут также облагаться налогами в этом другом Договаривающемся Государстве.



Статья 22 Устранение двойного налогообложения

1. В Беларуси двойное налогообложение устраняется следующим образом.

Если резидент Беларуси получает доход, который в соответствии с положениями настоящего Соглашения может облагаться налогом в Сингапуре, тогда Беларусь позволяет вычесть из налога на доход этого резидента сумму, равную налогу на доход, уплаченному в Сингапуре.

Однако такой вычет в любом случае не должен превышать части налога с дохода, исчисленной до предоставления вычета и относящейся к доходу, который может облагаться налогом в Сингапуре.

Если в соответствии с каким-либо положением настоящего Соглашения доход, полученный резидентом Беларуси, освобожден от налога в Беларуси, Беларусь может тем не менее при подсчете суммы налога на остальной доход такого резидента принять во внимание освобожденный доход.

2. В Сингапуре двойное налогообложение устраняется следующим образом.

Если резидент Сингапура получает доход из Беларуси, который в соответствии с положениями настоящего Соглашения может облагаться налогом в Беларуси, тогда Сингапур с учетом законодательства в отношении зачета налога, уплаченного за рубежом, в счет сингапурского налога позволяет вычесть сумму налога, уплаченного в Беларуси, напрямую или посредством удержания из сингапурского налога на доход этого резидента. Если такой доход является дивидендами, выплаченными компанией, которая является резидентом Беларуси, резиденту Сингапура, являющемуся компанией, владеющей прямо или косвенно не менее 10 процентами акционерного капитала первой указанной компании, при проведении зачета во внимание принимается сумма белорусского налога, уплаченного этой компанией с части прибыли, из которой выплачены дивиденды.



Статья 23 Недискриминация

1. Национальные лица одного Договаривающегося Государства не подлежат в другом Договаривающемся Государстве любому налогообложению или любому связанному с ним требованию, иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним требования, которым подлежат или могут подлежать национальные лица другого Договаривающегося Государства при тех же обстоятельствах, в частности, в отношении постоянного местопребывания.

2. Налогообложение постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, не должно быть в этом другом Договаривающемся Государстве менее благоприятным, чем налогообложение предприятий этого другого Договаривающегося Государства, осуществляющих подобную деятельность.

3. Положения настоящей статьи не рассматриваются как обязывающие одно Договаривающееся Государство предоставлять:

a) резидентам другого Договаривающегося Государства какие-либо личные льготы, освобождения и скидки в налогообложении, которые оно предоставляет своим резидентам; или

b) национальным лицам другого Договаривающегося Государства какие-либо личные льготы, освобождения и скидки в налогообложении, которые оно предоставляет своим национальным лицам, не являющимся резидентами этого Договаривающегося Государства, или иным таким лицам, как может быть предусмотрено налоговым законодательством этого Договаривающегося Государства.

4. За исключением случаев, когда применяются положения пункта 1 статьи 9, пункта 7 статьи 11 или пункта 6 статьи 12 настоящего Соглашения, проценты, роялти и другие выплаты, производимые предприятием одного Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, подлежат в целях определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия вычету на тех же условиях, как если бы они были выплачены резиденту первого указанного Договаривающегося Государства. Таким же образом любые долги предприятия одного Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства подлежат в целях определения налогооблагаемого имущества такого предприятия вычету на тех же условиях, что и долги резиденту первого Договаривающегося Государства.

5. Предприятия одного Договаривающегося Государства, капитал которых полностью или частично принадлежит одному или нескольким резидентам другого Договаривающегося Государства или прямо или косвенно контролируется ими, не подлежат в первом указанном Договаривающемся Государстве любому налогообложению или любому связанному с ним требованию, иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним требования, которым подвергаются или могут подвергаться подобные предприятия первого указанного Договаривающегося Государства.

6. Для целей настоящей статьи не считается дискриминацией предоставление Договаривающимся Государством налоговых льгот своим национальным лицам в целях экономического или социального развития в соответствии со своей национальной политикой и требованиями.

7. Положения настоящей статьи применяются к налогам, на которые распространяется действие настоящего Соглашения.



Статья 24 Процедура взаимного соглашения

1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут его к налогообложению не в соответствии с положениями настоящего Соглашения, оно может независимо от средств защиты, предусмотренных национальными законодательствами этих Договаривающихся Государств, представить свое дело для рассмотрения в компетентный орган того Договаривающегося Государства, резидентом которого оно является, или, если его случай подпадает под действие пункта 1 статьи 23 настоящего Соглашения, в компетентный орган того Договаривающегося Государства, национальным лицом которого оно является. Заявление должно быть представлено в течение трех лет с даты первого уведомления о действиях, приводящих к налогообложению, не соответствующему положениям настоящего Соглашения.

2. Компетентный орган одного Договаривающегося Государства стремится, если он сочтет заявление обоснованным и если он сам не в состоянии прийти к удовлетворительному решению, решить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства в целях избежания налогообложения, не соответствующего положениям настоящего Соглашения. Любая достигнутая договоренность выполняется независимо от каких-либо временных ограничений, имеющихся в национальных законодательствах Договаривающихся Государств.

3. Компетентные органы Договаривающихся Государств стремятся решать по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении настоящего Соглашения. Они могут также консультироваться друг с другом в целях устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных настоящим Соглашением.

4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в прямые контакты друг с другом в целях достижения соглашения в понимании предыдущих пунктов настоящей статьи.



Статья 25 Обмен информацией

1. Компетентные органы Договаривающихся Государств обмениваются информацией, относящейся к выполнению положений настоящего Соглашения или администрированию либо принудительному исполнению национальных законодательств, касающихся налогов любого вида и рода, взимаемых от имени Договаривающихся Государств или их местных органов власти, в той степени, в какой такое налогообложение не противоречит положениям настоящего Соглашения. Обмен информацией не ограничивается статьями 1 и 2 настоящего Соглашения.

2. Любая информация, полученная Договаривающимся Государством в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, считается конфиденциальной так же, как и информация, полученная в рамках национального законодательства этого Договаривающегося Государства, и сообщается только лицам или органам (включая суды и административные органы), связанным с определением или сбором, принудительным взысканием или судебным преследованием, или разбором заявлений в отношении налогов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, или надзором за названными действиями. Такие лица или органы используют эту информацию только для таких целей. Они могут раскрывать информацию в ходе открытых судебных заседаний или при принятии судебных решений.

3. Ни в каком случае положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не будут толковаться как обязывающие одно Договаривающееся Государство:

a) проводить административные меры, противоречащие законодательству и административной практике этого или другого Договаривающегося Государства;

b) предоставлять информацию, которая не может быть получена в соответствии с законодательством или в ходе обычной административной практики этого или другого Договаривающегося Государства;

c) предоставлять информацию, которая раскрывала бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну либо торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречило бы государственной политике (общественным интересам).

4. Если информация запрашивается одним Договаривающимся Государством в соответствии с положениями настоящей статьи, другое Договаривающееся Государство принимает установленные законодательством собственные меры для получения запрашиваемой информации, даже если этому другому Договаривающемуся Государству может не понадобиться такая информация для собственных налоговых целей. Данное обязательство подлежит ограничениям пункта 3 настоящей статьи, но ни в каком случае такие ограничения не будут толковаться как позволяющие Договаривающемуся Государству отказаться от предоставления информации только по той причине, что у него нет заинтересованности в получении такой информации.

5. Ни в каком случае положения пункта 3 настоящей статьи не будут толковаться как позволяющие Договаривающемуся Государству отказаться от предоставления информации только по той причине, что такой информацией располагает банк, другое финансово-кредитное учреждение, назначенное лицо или лицо, действующее в качестве посредника или доверенного лица, или в связи с тем, что информация относится к праву собственности лица.



Статья 26 Члены дипломатических представительств и консульских учреждений

Положения настоящего Соглашения не затрагивают налоговых привилегий членов дипломатических представительств или консульских учреждений, предоставленных общими нормами международного права или положениями специальных соглашений.



Статья 27 Вступление в силу настоящего Соглашения

1. Договаривающиеся Государства письменно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам о выполнении всех внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего уведомления.

2. Положения настоящего Соглашения применяются:

a) в Беларуси:

(i) в отношении налогов, взимаемых у источника, с доходов, полученных первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу;

(ii) в отношении других налогов к налогам, взимаемым за любой налоговый период, начинающийся первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу; и

(iii) в отношении статьи 25 настоящего Соглашения к запросам, направляемым с даты вступления в силу настоящего Соглашения и касающимся информации о налогах за налоговые периоды, начинающиеся первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу; в случае отсутствия налогового периода - ко всем налоговым обязательствам, возникающим первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу;

b) в Сингапуре:

(i) в отношении налогов, взимаемых за любой налоговый год, начинающийся первого или после первого января второго календарного года, следующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу; и

(ii) в отношении статьи 25 настоящего Соглашения к запросам, направляемым с даты вступления в силу настоящего Соглашения и касающимся информации о налогах за налоговые периоды, начинающиеся первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу; в случае отсутствия налогового периода - ко всем налоговым обязательствам, возникающим первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу.



Статья 28 Прекращение действия настоящего Соглашения

Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока его действие не будет прекращено Договаривающимся Государством. Любое Договаривающееся Государство может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления по дипломатическим каналам о прекращении действия не менее чем за шесть месяцев до окончания любого календарного года, следующего после истечения пятилетнего периода с даты вступления настоящего Соглашения в силу. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается:

a) в Беларуси:

(i) в отношении налогов, взимаемых у источника, с доходов, полученных первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором дано уведомление о прекращении действия настоящего Соглашения;

(ii) в отношении других налогов к налогам, взимаемым за любой налоговый период, начинающийся первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором дано уведомление о прекращении действия настоящего Соглашения; и

(iii) в отношении статьи 25 настоящего Соглашения к запросам, направляемым первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором дано уведомление о прекращении действия настоящего Соглашения;

b) в Сингапуре:

(i) в отношении налогов, взимаемых за любой налоговый год, начинающийся первого или после первого января второго календарного года, следующего за годом, в котором дано уведомление о прекращении действия настоящего Соглашения; и

(ii) в отношении статьи 25 настоящего Соглашения к запросам, направляемым первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором дано уведомление о прекращении действия настоящего Соглашения.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, соответствующим образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.


Совершено в городе Сингапуре 22 марта 2013 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках. Все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений в толковании преобладает текст на английском языке.



За Правительство                                        За Правительство
Республики Беларусь                                     Республики Сингапур
        Подпись                                                 Подпись


При подписании Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Правительством Республики Сингапур об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы нижеподписавшиеся согласились, что следующие положения составляют неотъемлемую часть Соглашения:

1. В отношении настоящего Соглашения:

a) Понимается, что термин "место фактического руководства" означает место, в котором в основном принимаются ключевые управленческие и коммерческие решения, необходимые для осуществления предприятием своей предпринимательской деятельности в целом;

b) Понимается, что термин "постоянная база" включает офис или помещение, через которые полностью или частично осуществляется деятельность физического лица, оказывающего независимые личные услуги.

2. В отношении пункта 3 статьи 12 настоящего Соглашения:

Понимается, что термин "промышленное, коммерческое или научное оборудование" включает транспортные средства для перевозки грузов.

3. В отношении пункта 3 статьи 23 настоящего Соглашения:

Понимается, что для целей предоставления нерезиденту вычета по процентам положения указанного пункта позволяют Договаривающемуся Государству отказать в предоставлении вычета по таким процентам, если налог с выплаченных процентов не был удержан.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, соответствующим образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.


Совершено в городе Сингапуре 22 марта 2013 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках. Все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений в толковании преобладает текст на английском языке.



За Правительство                                        За Правительство
Республики Беларусь                                     Республики Сингапур
        Подпись                                                 Подпись





Archive documents
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList