Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Статьи соглашения Международного Валютного Фонда" (Приняты в г.Вашингтоне 22.07.1944)

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на 10 июля 2009 года

Архив

< Главная страница

Стр. 3


Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3





a) Фонд может быть ликвидирован только решением Совета управляющих. В чрезвычайной ситуации, если Исполнительный совет принимает решение о возможной необходимости ликвидации Фонда, он может временно приостановить все операции и сделки до принятия решения Советом управляющих.

b) Если Совет управляющих принимает решение о ликвидации Фонда, с этого момента Фонд прекращает какую-либо деятельность, за исключением той деятельности, которая связана с упорядоченной инкассацией и ликвидацией его активов и погашением его обязательств, а также прекращаются все обязательства государств-членов по настоящему Соглашению, за исключением изложенных в настоящей статье, статье XXIX "c", Дополнении J, пункт 7, и в Дополнении K.

c) Ликвидация ведется в соответствии с положениями Дополнения K.



Статья XXVIII

Поправки



a) Любое предложение о внесении изменений в настоящее Соглашение, поступающее от государства-члена, управляющего или Исполнительного совета, передается председателю Совета управляющих, который выносит его на обсуждение Совета управляющих. Если предлагаемая поправка утверждается Советом управляющих, Фонд направляет всем государствам-членам циркулярным письмом или телеграммой запрос на предмет их согласия с предлагаемой поправкой. После того как три пятых государств-членов, имеющих восемьдесят пять процентов от общего числа голосов, выражают свое согласие с предлагаемой поправкой, Фонд удостоверяет этот факт официальным сообщением, направляемым в адрес всех государств-членов.

b) Несмотря на изложенное в вышеприведенном подразделе "a", согласие всех государств-членов требуется в случае любой поправки, предусматривающей изменение

i) права выхода из Фонда (статья XXVI, раздел 1);

ii) положения о том, что никакое изменение квоты государства-члена не производится без его согласия (статья III, раздел 2 "d");

iii) положения о том, что никакое изменение в паритете валюты государства-члена не может быть произведено иначе как по предложению такого государства-члена (Дополнение C, пункт 6).

c) Поправки вступают в силу для всех государств-членов через три месяца с даты официального сообщения, за исключением случаев, когда в циркулярном письме или телеграмме был указан более короткий срок.



Статья XXIX

Толкование



a) Любой вопрос толкования положений настоящего Соглашения, возникающий между любым государством-членом и Фондом либо между любыми государствами-членами Фонда, выносится на рассмотрение Исполнительного совета. Если рассматриваемый вопрос особо затрагивает государство-член, не имеющее права на назначение исполнительного директора, такое государство-член имеет право на представительство в соответствии со статьей XII, раздел 3 "j".

b) В каждом случае, когда Исполнительным советом было принято решение по вышеприведенному подразделу "a", любое государство-член в течение трех месяцев со дня принятия решения может потребовать передачи вопроса в Совет управляющих, решение которого является окончательным. Любой вопрос, передаваемый в Совет управляющих, рассматривается Комитетом Совета управляющих по толкованию. Каждый член Комитета имеет один голос. Совет управляющих определяет членский состав, процедуры и то, каким большинством голосов принимаются решения Комитета. Решения Комитета являются также решениями Совета управляющих, если Советом управляющих, большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов, не будет принято иного решения. До получения результатов передачи вопроса в Совет управляющих Фонд может, если он считает это необходимым, действовать на основе решения Исполнительного совета.

c) При возникновении спора между Фондом и государством, вышедшим из него, либо между Фондом и любым государством-членом во время ликвидации Фонда такой спор передается на арбитраж в третейский суд, состоящий из трех арбитров, один из которых назначается Фондом, второй - государством-членом или государством, вышедшим из Фонда, а третий является суперарбитром, который, если стороны не придут к иному соглашению, назначается председателем Международного суда, либо таким иным органом, который может быть предписан инструкцией, принятой Фондом. Суперарбитр имеет все полномочия решать любые вопросы процедурного характера в каждом случае, когда между сторонами возникает спор по таким вопросам.



Статья XXX

Пояснение используемых терминов



При толковании положений настоящего Соглашения Фонд и его члены руководствуются следующими положениями.

a) Авуары Фонда в валюте государства-члена на счете общих ресурсов включают любые ценные бумаги, принятые Фондом по статье III, раздел 4.

b) Под механизмом "стенд-бай" понимается решение Фонда, согласно которому государству-члену предоставляется заверение в том, что оно сможет в течение определенного периода и в рамках определенной суммы совершать покупки со счета общих ресурсов в соответствии с условиями такого решения.

c) Под покупкой в рамках резервной доли понимается такая покупка государством-членом специальных прав заимствования или валюты другого государства-члена за свою собственную валюту, которая не приводит к увеличению авуаров Фонда на счете общих ресурсов в валюте такого государства-члена сверх его квоты, при условии, что для целей настоящего определения Фонд может исключить покупки и авуары в рамках:

i) правил использования его общих ресурсов в целях компенсационного финансирования колебаний экспорта;

ii) правил использования его общих ресурсов в связи с финансированием взносов в международные буферные запасы сырьевых товаров;

iii) иных правил использования его общих ресурсов, в отношении которых Фондом, большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов, принимается решение о таком исключении.

d) Под платежами по текущим операциям понимаются платежи, которые производятся в целях, отличных от перевода капитала, и включают, без ограничений:

1) все платежи, подлежащие выплате в связи с ведением внешней торговли, иной текущей деятельности, включая услуги, а также в связи с работой обычных краткосрочных банковских и кредитных механизмов;

2) платежи, подлежащие выплате в форме процентов по ссудам и в форме чистого дохода от иных инвестиций;

3) выплаты умеренных сумм в счет погашения ссуд или в счет амортизации прямых инвестиций;

4) умеренные суммы частных переводов на текущие расходы семей из-за границы.

После проведения консультаций с заинтересованными государствами-членами Фонд может установить, должны ли определенные операции относиться к текущим операциям или к операциям с капиталом.

e) Под чистой кумулятивной суммой специальных прав заимствования, полученных в порядке распределения, понимается общая сумма специальных прав заимствования, выделенных государству-участнику, за вычетом его доли специальных прав заимствования, которые были аннулированы по статье XVIII, раздел 2 "a".

f) Под свободно используемой валютой понимается валюта государства-члена, относительно которой Фонд устанавливает, что

i) она действительно широко используется для платежей по международным операциям и что

ii) она является предметом активной торговли на основных валютных рынках.

g) Считается, что государства-члены, состоявшие членами на 31 августа 1975 года, включают государство-член, принявшее членство после этой даты в соответствии с резолюцией Совета управляющих, принятой до этой даты.

h) Под сделками Фонда понимается обмен Фондом одних денежных активов на другие денежные активы. Под операциями Фонда понимаются иные виды использования или получения Фондом денежных активов.

i) Под сделками в специальных правах заимствования понимается обмен специальных прав заимствования на другие денежные активы. Под операциями в специальных правах заимствования понимаются иные виды использования специальных прав заимствования.



Статья XXXI

Заключительные положения



Раздел 1

ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ



Настоящее Соглашение вступает в силу после его подписания от имени правительств, имеющих шестьдесят пять процентов от общей суммы квот, перечисленных в Дополнении A, и после того как от их имени сданы на хранение документы, указанные в разделе 2 "a" настоящей статьи, при этом настоящее Соглашение ни при каких обстоятельствах не вступает в силу до 1 мая 1945 года.



Раздел 2

ПОДПИСАНИЕ



a) Каждое правительство, от имени которого подписывается настоящее Соглашение, сдает на хранение Правительству Соединенных Штатов Америки документ, в котором указывается, что оно приняло настоящее Соглашение в соответствии со своим законодательством и предприняло все необходимые шаги, для того чтобы обеспечить возможность выполнения им своих обязательств по настоящему Соглашению.

b) Каждая страна становится членом Фонда с даты сдачи на хранение от ее имени документа, указанного в вышеприведенном подразделе "a", но ни одна страна не становится членом Фонда до того, как настоящее Соглашение вступит в силу в соответствии с разделом 1 настоящей статьи.

c) Правительство Соединенных Штатов Америки извещает правительства всех стран, названия которых перечислены в Дополнении A, и правительства всех стран, членство которых утверждено в соответствии со статьей II, раздел 2, обо всех фактах подписания настоящего Соглашения и о сдаче на хранение всех документов, указанных в вышеприведенном подразделе "a".

d) Каждое правительство в момент подписания настоящего Соглашения от его имени передает Правительству Соединенных Штатов Америки одну сотую одного процента от его общего взноса в золоте или долларах Соединенных Штатов Америки для покрытия административных расходов Фонда. Правительство Соединенных Штатов Америки хранит эти средства на специальном депозитном счете и передает их Совету управляющих Фонда после созыва его первого заседания. В случае, если настоящее Соглашение не вступит в силу к 31 декабря 1945 года, Правительство Соединенных Штатов Америки возвращает указанные средства правительствам, передавшим их.

e) Настоящее Соглашение остается открытым для подписания от имени правительств стран, названия которых перечислены в Дополнении A, до 31 декабря 1945 года, в городе Вашингтоне.

f) После 31 декабря 1945 года настоящее Соглашение является открытым для подписания от имени правительства любой из стран, членство которых утверждено в соответствии со статьей II, раздел 2.

g) Подписанием настоящего Соглашения все правительства принимают его и от своего собственного имени, и в отношении всех своих колоний, заморских территорий, всех территорий, находящихся под их протекторатом, сюзеренитетом или территорий, которые находятся под их правлением, и всех территорий, по отношению к которым они осуществляют полномочия, предоставляемые мандатом.

h) Вышеприведенный подраздел "d" вступает в силу в отношении каждого подписавшего правительства с даты такого подписания.



Совершено в г.Вашингтоне, в одном подлинном экземпляре, который остается на хранении в архивах Правительства Соединенных Штатов Америки, которое направляет заверенные копии всем правительствам, названия которых перечислены в Дополнении A, и всем правительствам, членство которых утверждается в соответствии со статьей II, раздел 2.











Дополнение A



КВОТЫ



(в миллионах долларов США)

--------------------------+------+--------------------------+------¬
¦Австралия                ¦ 200  ¦Мексика                   ¦  90  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Бельгия                  ¦ 225  ¦Нидерланды                ¦ 275  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Боливия                  ¦  10  ¦Никарагуа                 ¦   2  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Бразилия                 ¦ 150  ¦Новая Зеландия            ¦  50  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Великобритания           ¦1300  ¦Норвегия                  ¦  50  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Венесуэла                ¦  15  ¦Панама                    ¦   5  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Гаити                    ¦   5  ¦Парагвай                  ¦   2  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Гватемала                ¦   5  ¦Перу                      ¦  25  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Гондурас                 ¦   2,5¦Польша                    ¦ 125  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Греция                   ¦  40  ¦Сальвадор                 ¦   2,5¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Дания <*>                ¦ <*>  ¦Соединенные Штаты         ¦      ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Доминиканская Республика ¦   5  ¦Америки                   ¦2750  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Египет                   ¦  45  ¦Союз Советских            ¦      ¦
¦                         ¦      ¦Социалистических          ¦      ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Индия                    ¦ 400  ¦Республик                 ¦1200  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Ирак                     ¦   8  ¦Уругвай                   ¦  15  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Иран                     ¦  25  ¦Филиппины                 ¦  15  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Исландия                 ¦   1  ¦Франция                   ¦ 450  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Канада                   ¦ 300  ¦Чехословакия              ¦ 125  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Китай                    ¦ 550  ¦Чили                      ¦  50  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Колумбия                 ¦  50  ¦Эквадор                   ¦   5  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Коста-Рика               ¦   5  ¦Эфиопия                   ¦   6  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Куба                     ¦  50  ¦Югославия                 ¦  60  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Либерия                  ¦   5  ¦Южноафриканский Союз      ¦ 100  ¦
+-------------------------+------+--------------------------+------+
¦Люксембург               ¦  10  ¦                          ¦      ¦
¦-------------------------+------+--------------------------+-------


--------------------------------

<*> Фонд определяет квоту Дании, после того как Правительство Дании заявит о своей готовности к подписанию настоящего Соглашения, но до момента его подписания.











Дополнение B



ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫКУПА, ВЫПЛАТЫ

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ВЗНОСОВ, ЗОЛОТА И НЕКОТОРЫХ

ОПЕРАЦИОННЫХ ВОПРОСОВ



1. Обязательства по выкупу, накопившиеся согласно статье V, раздел 7 "b", до даты принятия второй поправки к настоящему Соглашению и остающиеся непогашенными на эту дату, должны быть погашены не позднее даты или дат, на которые такие обязательства должны были быть погашены в соответствии с положениями настоящего Соглашения до принятия второй поправки.

2. Государство-член погашает в специальных правах заимствования любые обязательства по выплате Фонду золота в порядке выкупа или в качестве взноса, остающиеся непогашенными на дату принятия второй поправки к настоящему Соглашению, однако Фонд может установить, что эти платежи могут быть произведены полностью или частично в валютах других государств-членов, установленных Фондом. Государство, не являющееся участником, погашает обязательство, которое согласно данному положению подлежит оплате в специальных правах заимствования, в валютах других государств-членов, установленных Фондом.

3. Для целей вышеприведенного пункта 2 одна единица специальных прав заимствования приравнивается к 0,888671 грамма чистого золота, а сумма валюты, подлежащей выплате по вышеприведенному пункту 2, определяется на этой основе, а также на основе стоимости валюты в специальных правах заимствования на дату погашения обязательства.

4. Валюта государства-члена, имеющаяся у Фонда сверх суммы, составляющей семьдесят пять процентов от квоты такого государства-члена на дату принятия второй поправки к настоящему Соглашению, и не подлежащая выкупу по вышеприведенному пункту 1, выкупается в соответствии со следующими правилами.

i) Авуары, возникшие в результате покупки, выкупаются в соответствии с правилами использования общих ресурсов Фонда, по которым была совершена покупка.

ii) Прочие авуары выкупаются не позднее чем через четыре года с даты принятия второй поправки к настоящему Соглашению.

5. Выкупы по вышеприведенному пункту 1, на которые не распространяется действие вышеприведенного пункта 2, выкупы по вышеприведенному пункту 4 и любое установление валют по вышеприведенному пункту 2 проводятся в соответствии со статьей V, раздел 7 "i".

6. Все правила и инструкции, ставки, процедуры и решения, действующие на дату принятия второй поправки к настоящему Соглашению, остаются в силе до тех пор, пока они не изменяются в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

7. В той степени, в какой мероприятия, результат которых равносилен приведенным ниже в подпунктах "a" и "b", не были завершены до даты принятия второй поправки к настоящему Соглашению, Фонд

a) продает до 25 миллионов унций чистого золота из своих авуаров на 31 августа 1975 года государствам-членам, которые были членами на эту дату и согласны купить такое золото, пропорционально их квотам на указанную дату. Такая продажа по настоящему подпункту "a" производится государству-члену в обмен на его валюту и по цене, эквивалентной на момент продажи одной единице специальных прав заимствования за 0,888671 грамма чистого золота, и

b) продает до 25 миллионов унций чистого золота из своих авуаров на 31 августа 1975 года в пользу развивающихся государств-членов, которые были членами на эту дату, при условии, что часть любых прибылей или избыточной стоимости золота, соответствующая отношению квоты такого государства-члена на 31 августа 1975 года к общей сумме квот всех государств-членов на эту дату, переводится непосредственно каждому такому государству-члену. Требования по статье V, раздел 12 "c" о том, что Фонд должен проводить консультации с государством-членом, получать согласие государства-члена либо обменивать валюту государства-члена на валюты других государств-членов, в определенных обстоятельствах применяются по отношению к валюте, которую Фонд получает в результате продаж золота по настоящему положению, кроме продаж золота государству-члену в обмен на его собственную валюту, и которая зачисляется на счет общих ресурсов.

После продажи золота по настоящему пункту 7 сумма выручки в полученных валютах, эквивалентная в момент продажи одной единице специальных прав заимствования за 0,888671 грамма чистого золота, зачисляется на счет общих ресурсов, а остальные активы, имеющиеся у Фонда вследствие проведения мероприятий согласно вышеприведенному подпункту "b", хранятся отдельно от общих ресурсов Фонда. Активы, остающиеся в распоряжении Фонда после завершения мероприятий, проводимых согласно вышеприведенному подпункту "b", переводятся на счет специальных выплат.











Дополнение C



ПАРИТЕТЫ ВАЛЮТ



1. Фонд извещает государства-члены о том, что для целей настоящего Соглашения, в соответствии с статьей IV, разделами 1, 3, 4 и 5, а также в соответствии с настоящим Дополнением, могут быть установлены паритеты валют, выражаемые в специальных правах заимствования или в ином эталоне стоимости по предписанию Фонда. Таким эталоном стоимости не будет выступать золото или одна отдельная валюта.

2. Государство-член, имеющее намерение установить паритет своей валюты, в течение разумного срока после извещения, направленного по вышеприведенному пункту 1, представляет Фонду предложение относительно паритета своей валюты.

3. Любое государство-член, не имеющее намерения устанавливать паритет своей валюты по вышеприведенному пункту 1, проводит консультации с Фондом и обеспечивает, что его валютный режим не противоречит целям Фонда и является достаточным для исполнения обязательств по статье IV, раздел 1.

4. После получения вышеупомянутого предложения Фонд в разумный срок представляет свое согласие с предлагаемым паритетом или возражение против него. Если Фонд возражает против предлагаемого паритета, данный паритет не вступает в силу в целях настоящего Соглашения, а на рассматриваемое государство-член распространяется действие вышеприведенного пункта 3. Меры в социальной или политической области, применяемые внутри страны государством-членом, предлагающим паритет своей валюты, не служат основанием для такого возражения Фонда.

5. Каждое государство-член с установленным паритетом валюты берет на себя обязательства по применению соответствующих мер, не противоречащих настоящему Соглашению, в целях обеспечения того, что максимальные и минимальные курсы по валютным операциям на условиях "спот", проводимым в рамках его территорий между его валютой и валютой других государств-членов, поддерживающих паритет валют, не отклоняются от паритета более чем на четыре с половиной процента или на такую иную величину или величины, какие могут быть приняты Фондом большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов.

6. Государство-член предлагает изменение паритета своей валюты только для того, чтобы исправить или предотвратить возникновение существенного нарушения равновесия. Изменение может быть произведено только по предложению государства-члена и только после консультации с Фондом.

7. При наличии предложения об указанном изменении Фонд в течение разумного срока после получения такого предложения представляет свое согласие с предложенным паритетом или возражение против него. Фонд представляет свое согласие, если он убедится, что предложенное изменение является необходимым, для того чтобы исправить или предотвратить возникновение существенного нарушения равновесия. Меры в социальной или политической области, применяемые внутри страны государством-членом, предлагающим изменение, не служат основанием для такого возражения Фонда. Если Фонд возражает против предлагаемого изменения паритета, такое изменение не вступает в силу в целях настоящего Соглашения. Если государство-член изменяет паритет своей валюты несмотря на возражение Фонда, на такое государство-член распространяется действие статьи XVI, раздел 2. Фонд не поощряет поддержания государствами-членами нереалистичных паритетов своих валют.

8. Паритет валюты государства-члена, установленный в соответствии с настоящим Соглашением, прекращает свое существование для целей настоящего Соглашения, если государство-член информирует Фонд о своем намерении отменить такой паритет. Фонд может представить свое возражение против отмены паритета, приняв решение большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов. Если государство-член отменяет паритет своей валюты несмотря на возражение Фонда, на такое государство-член распространяется действие статьи XXVI, раздел 2. Паритет, установленный в соответствии с настоящим Соглашением, прекращает свое существование для целей настоящего Соглашения, если государство-член отменяет такой паритет несмотря на возражение Фонда либо если Фонд приходит к заключению, что государство-член не поддерживает курсы для существенного объема валютных операций в соответствии с вышеприведенным пунктом 5, при условии, что Фонд не может сделать указанного заключения, не проведя консультаций с государством-членом и не уведомив его за шестьдесят дней о намерении Фонда рассмотреть вопрос о том, будет сделано такое заключение или нет.

9. Если паритет валюты государства-члена прекратил свое существование по вышеприведенному пункту 8, государство-член проводит консультации с Фондом и обеспечивает, что его валютный режим не противоречит целям Фонда и является достаточным для исполнения обязательств по статье IV, раздел 1.

10. Государство-член, паритет валюты которого прекратил свое существование по вышеприведенному пункту 8, может в любой момент предложить новый паритет своей валюты.

11. Несмотря на изложенное в вышеприведенном пункте 6, Фонд, большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, может производить единые пропорциональные изменения во всех паритетах валют, если эталоном стоимости являются специальные права заимствования и если такие изменения не окажут воздействия на стоимость единицы специальных прав заимствования. При этом паритет валюты государства-члена не меняется по данному положению, если такое государство-член в течение семи дней с указанного действия Фонда проинформирует Фонд о том, что оно не желает, чтобы паритет его валюты был изменен в результате указанного действия.











Дополнение D



СОВЕТ



1. a) Каждое государство-член, назначающее исполнительного директора, и каждая группа государств-членов, передавших право подавать столько голосов, сколько было выделено, одному избранному исполнительному директору, назначает в Совет одного члена Совета, который является управляющим, министром в правительстве государства-члена или лицом, занимающим сравнимую по рангу должность, и может назначать не более семи помощников. Совет управляющих, большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов, может изменить количество помощников, которые могут быть назначены. Член Совета или помощник занимают свою должность до того момента, пока не производится нового назначения, либо до следующих очередных выборов исполнительных директоров, в зависимости от того, что происходит раньше.

b) Исполнительные директора, а в их отсутствие - их заместители, а также помощники имеют право участвовать в заседаниях Совета, если Совет не принимает решения провести закрытое совещание. Каждое государство-член и каждая группа государств-членов, назначающие члена Совета, назначают заместителя члена Совета, который в случае отсутствия члена Совета имеет право участвовать в заседаниях Совета и все полномочия выступать за члена Совета.

2. a) Совет осуществляет контроль за управлением международной валютной системой и ее адаптацией, и в том числе за непрерывным функционированием механизмов экономической стабилизации и изменениями в глобальной ликвидности и в этой связи анализирует изменения в передаче реальных ресурсов в развивающиеся страны.

b) Совет рассматривает предложения, представляемые согласно статье XXVIII "a", о внесении поправок в Статьи соглашения.

3. a) Совет управляющих может поручить Совету осуществление любых полномочий Совета управляющих, за исключением тех полномочий, которые настоящим Соглашением возлагаются непосредственно на Совет управляющих.

b) Каждый член Совета имеет право подавать столько голосов, сколько было выделено по статье XII, раздел 5 назначившему его государству-члену или группе государств-членов. Член Совета, назначенный группой государств-членов, может подавать отдельно голоса, выделенные каждому государству-члену, входящему в группу. Если голоса, выделенные государству-члену, не могут подаваться исполнительным директором, государство-член может заключить соглашение с членом Совета о том, чтобы последний подавал голоса, выделенные такому государству-члену.

c) Совет, согласно полномочиям, переданным ему Советом управляющих, не предпринимает никаких действий, которые противоречат любым действиям, предпринимаемым Советом управляющих, а Исполнительный совет не предпринимает согласно полномочиям, переданным ему Советом управляющих, никаких действий, которые противоречат любым действиям, предпринимаемым либо Советом управляющих, либо Советом.

4. Совет выбирает одного члена Совета председателем, принимает инструкции, которые могут оказаться необходимыми или целесообразными для выполнения его функций, а также решает любые процедурные вопросы, относящиеся к его работе. Совет проводит такие заседания, какие могут быть предусмотрены самим Советом или созываться Исполнительным советом.

5. a) Совет имеет полномочия, соответствующие полномочиям Исполнительного совета по следующим положениям: статья XII, раздел 2 "c", "f", "g" и "j"; статья XVIII, раздел 4 "a" и раздел 4 "c""iv"; статья XXIII, раздел 1; статья XXVII, раздел 1 "a".

b) В отношении решений Совета по вопросам, касающимся исключительно департамента специальных прав заимствования, право голоса имеют только те члены Совета, которые были назначены государством-членом, являющимся участником, либо группой государств-членов, хотя бы одно из которых является участником. Каждый из таких членов Совета имеет право подавать столько голосов, сколько было выделено назначившему его государству-члену, являющемуся участником, либо столько голосов, сколько было выделено государствам-членам, являющимся участниками в группе государств-членов, назначивших его, и может подавать голоса, выделенные участнику, с которым было заключено соглашение согласно последнему предложению вышеприведенного пункта 3 "b".

c) Совет соответствующей инструкцией может установить процедуру, по которой Исполнительный совет может получить голос члена Совета по конкретному вопросу без проведения заседания Совета, когда, по мнению Исполнительного совета, Советом должны быть предприняты действия, которые не могут быть отложены до следующего заседания Совета и которые не создают достаточных оснований для созыва внеочередного заседания.

d) Статья IX, раздел 8 применяется по отношению к членам Совета, их заместителям и помощникам, а также к любым иным лицам, имеющим право участвовать в заседаниях Совета.

e) Для целей вышеприведенных подпункта "b" и пункта 3 "b" договоренность, достигнутая по статье XII, раздел 3 "i""ii", государством-членом либо государством-членом, являющимся участником, дает члену Совета право голоса и право подавать столько голосов, сколько было выделено такому государству-члену.

f) Когда исполнительный директор имеет право подавать голоса, выделенные государству-члену согласно статье XII, раздел 3 "i""v", член Совета, назначенный группой государств-членов, избравших такого исполнительного директора, имеет право голоса и право подавать столько голосов, сколько было выделено такому государству-члену. Такое государство-член считается участвовавшим в назначении члена Совета, имеющего право голоса и право подавать столько голосов, сколько было выделено такому государству-члену.

6. Первое предложение статьи XII, раздел 2 "a" считается также содержащим упоминание Совета.











Дополнение E



ВЫБОРЫ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫХ ДИРЕКТОРОВ



1. Выборы избираемых исполнительных директоров проводятся голосованием управляющих, имеющих право голоса.

2. При голосовании за исполнительных директоров, подлежащих избранию, каждый из управляющих, имеющих право голоса, подает за одно лицо все голоса, на которые он имеет право по статье XII, раздел 5 "a". Пятнадцать лиц, получивших наибольшее количество голосов, становятся исполнительными директорами при условии, что никто не считается избранным, получив менее четырех процентов от общего числа голосов, которые могли быть поданы (правомочные голоса).

3. В ситуации, когда при первом голосовании не избирается пятнадцать лиц, проводится второе голосование, на котором голосуют только

a) те управляющие, которые голосовали на первом голосовании за лицо, оказавшееся неизбранным, и

b) те управляющие, голоса которых за лицо, оказавшееся избранным, считаются по нижеприведенному пункту 4 увеличившими количество голосов, поданных за данное лицо, свыше девяти процентов правомочных голосов. Если при втором голосовании количество кандидатов превышает число исполнительных директоров, подлежащих избранию, лицо, получившее наименьшее число голосов при первом голосовании, лишается права баллотироваться на выборах.

4. При определении того, следует ли считать поданные управляющим голоса увеличившими общее число голосов, полученных одним лицом, свыше девяти процентов правомочных голосов, считается, что такие девять процентов включают, во-первых, голоса управляющего, подавшего наибольшее число голосов за данное лицо, затем голоса управляющего, подавшего второе по величине число голосов, и так далее, до тех пор пока не получено девять процентов.

5. Любой управляющий, часть голосов которого должна быть зачтена, для того чтобы увеличить общее число голосов, полученных любым лицом, сверх четырех процентов, считается подавшим все свои голоса за такое лицо, даже если в результате этого общее число голосов за это лицо превышает девять процентов.

6. Если после второго голосования не было избрано пятнадцати лиц, на основании тех же принципов проводятся дальнейшие выборы, до тех пор пока не будет избрано пятнадцать лиц, при условии, что после того как будет избрано четырнадцать лиц, пятнадцатое может быть избрано простым большинством оставшихся голосов, и при этом будет считаться, что оно было избрано всеми такими голосами.











Дополнение F



НАЗНАЧЕНИЕ



В течение первого базового периода применяются следующие правила назначения.

a) Для участников, подлежащих назначению по статье XIX, раздел 5 "a""i", назначение производится на такие суммы, чтобы с течением времени содействовать равенству коэффициентов отношения авуаров участников в специальных правах заимствования, превышающих чистые кумулятивные суммы специальных прав заимствования, полученных ими в порядке распределения, к их официальным авуарам в золоте и иностранной валюте.

b) Формула, обеспечивающая выполнение изложенного выше в пункте "a", устанавливается таким образом, чтобы для участников, подлежащих назначению, такое назначение производилось

i) пропорционально их официальным авуарам в золоте и иностранной валюте, когда коэффициенты, описанные в вышеприведенном пункте "a", являются равными; и

ii) с таким расчетом, чтобы постепенно уменьшить расхождения между высокими и низкими значениями коэффициентов, описанных выше в пункте "a".











Дополнение G



ВОССТАНОВЛЕНИЕ



1. В течение первого базового периода применяются следующие правила восстановления:

a) i) Участник должен использовать и восстанавливать свои авуары в специальных правах заимствования таким образом, чтобы через пять лет после первого распределения и после этого в конце каждого календарного квартала среднее значение его общих дневных авуаров в специальных правах заимствования за последний пятилетний период составляло не менее тридцати процентов от среднего значения его чистых кумулятивных сумм специальных прав заимствования, полученных им в порядке распределения в течение того же периода.

ii) Через два года после первого распределения и после этого в конце каждого календарного месяца Фонд производит для каждого участника расчеты, позволяющие выяснить наличие потребности и размеры потребности участника в приобретении специальных прав заимствования в период с даты такого расчета до конца всякого пятилетнего периода для выполнения требования, содержащегося выше в пункте "a""i". Фонд принимает инструкции относительно основы, на которой производятся указанные расчеты, и относительно сроков назначения участников по статье XIX, раздел 5 "a""ii" для оказания им помощи в выполнении требования, содержащегося выше в пункте "a""i".

iii) Фонд представляет участнику особое уведомление, когда расчеты по вышеприведенному пункту "a""ii" свидетельствуют о малой вероятности того, что такой участник сможет выполнить требование, содержащееся выше в пункте "a""i", если последний не прекратит использование специальных прав заимствования на остаток периода, для которого был произведен расчет по вышеприведенному пункту "a""ii".

iv) Участник, нуждающийся в приобретении специальных прав заимствования для выполнения этого обязательства, обязан и имеет право приобрести их за приемлемую для Фонда валюту, проведя сделку с Фондом через счет общих ресурсов. Если таким путем оказывается невозможно приобрести достаточное количество специальных прав заимствования для выполнения этого обязательства, участник обязан и имеет право приобрести их за свободно используемую валюту у устанавливаемого Фондом участника.

b) Участники обращают также должное внимание на желательность стремиться к достижению с течением времени сбалансированного соотношения между своими авуарами в специальных правах заимствования и своими иными резервами.

2. Если участник не соблюдает правила восстановления, Фонд определяет, оправдывает ли сложившаяся ситуация временное лишение прав по статье XXIII, раздел 2 "b".











Дополнение H



ПРЕКРАЩЕНИЕ УЧАСТИЯ В ДЕПАРТАМЕНТЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ

ПРАВ ЗАИМСТВОВАНИЯ



1. Если обязательство, остающееся после зачета по статье XXIV, раздел 2 "b", оказывается обязательством перед участником, прекращающим свое участие, и в течение шести месяцев с даты, на которую было прекращено участие, между Фондом и участником, прекращающим свое участие, не будет достигнута договоренность о расчете, Фонд выкупает указанный остаток специальных прав заимствования равными полугодовыми взносами в течение максимального срока в пять лет с даты, на которую было прекращено участие. Фонд выкупает указанный остаток по своему выбору либо

a) посредством выплаты участнику, прекращающему свое участие, сумм, предоставленных Фонду остальными участниками в соответствии со статьей XXIV, раздел 5, либо

b) за счет предоставления участнику, прекращающему свое участие, разрешения использовать свои специальные права заимствования для приобретения собственной валюты или свободно используемой валюты у участника, установленного Фондом, со счета общих ресурсов или у любого иного держателя.

2. Если обязательство, остающееся после зачета по статье XXIV, раздел 2 "b", оказывается обязательством перед Фондом, и в течение шести месяцев с даты, на которую было прекращено участие, не будет достигнута договоренность о расчете, участник, прекращающий свое участие, погашает такое обязательство равными полугодовыми взносами в течение трех лет с даты, на которую было прекращено участие, либо в течение такого более продолжительного периода, который может быть установлен Фондом. Участник, прекращающий свое участие, погашает такое обязательство по выбору Фонда

a) посредством уплаты Фонду свободно используемой валюты либо

b) за счет приобретения специальных прав заимствования в соответствии со статьей XXIV, раздел 6, со счета общих ресурсов или по соглашению с участником, установленным Фондом, или у любого иного держателя, и зачета этих специальных прав заимствования в счет подлежащего выплате взноса.

3. Взносы по вышеприведенным пунктам 1 и 2 подлежат выплате по истечении шести месяцев с даты, на которую было прекращено участие, и через шестимесячные интервалы после этого.

4. В случае начала ликвидации департамента специальных прав заимствования в течение шести месяцев с даты, на которую участник прекратил свое участие, расчет между Фондом и таким правительством производится в соответствии со статьей XXV и Дополнением I.











Дополнение I



ПРОВЕДЕНИЕ ЛИКВИДАЦИИ ДЕПАРТАМЕНТА СПЕЦИАЛЬНЫХ

ПРАВ ЗАИМСТВОВАНИЯ



1. В случае ликвидации департамента специальных прав заимствования участники погашают свои обязательства перед Фондом десятью полугодовыми взносами либо в течение такого более продолжительного периода, о необходимости которого Фондом может быть принято решение, в свободно используемой валюте и в валютах участников, имеющих специальные права заимствования, которые подлежат выкупу при выплате любого взноса и в пределах такого выкупа, что определяется Фондом. Первый полугодовой платеж производится по истечении шести месяцев с момента принятия решения о ликвидации департамента специальных прав заимствования.

2. Если в течение шести месяцев с даты решения о ликвидации департамента специальных прав заимствования принимается решение о ликвидации Фонда, ликвидация департамента специальных прав заимствования не начинается до тех пор, пока не будут распределены специальные права заимствования, хранящиеся на счете общих ресурсов, в соответствии со следующим правилом.

После завершения распределения по пунктам 2 "a" и "b" Дополнения K Фонд разделяет свои специальные права заимствования, хранящиеся на счете общих ресурсов, среди всех государств-членов, являющихся участниками, пропорционально суммам, причитающимся каждому участнику после распределения по пункту 2 "b". При определении причитающейся каждому государству-члену суммы для целей разделения остатка своих авуаров в каждой валюте по пункту 2 "d" Дополнения K Фонд производит вычет специальных прав заимствования, распределенных по данному правилу.

3. Используя суммы, полученные по вышеприведенному пункту 1, Фонд выкупает имеющиеся у держателей специальные права заимствования с применением следующего метода и порядка:

a) специальные права заимствования, имеющиеся у правительств, прекративших свое участие более чем за шесть месяцев до даты принятия Советом управляющих решения о ликвидации департамента специальных прав заимствования, выкупаются в соответствии с условиями любой договоренности по статье XXIV либо по Дополнению H;

b) специальные права заимствования, имеющиеся у держателей, не являющихся участниками, выкупаются до выкупа специальных прав заимствования, находящихся у участников, пропорционально сумме, имеющейся у каждого держателя;

c) Фонд определяет соотношение специальных прав заимствования, имеющихся у каждого участника, и чистой кумулятивной суммы специальных прав заимствования, полученных им в порядке распределения. Сначала Фонд выкупает специальные права заимствования участников, имеющих самое высокое значение указанного соотношения, до тех пор пока это соотношение не снизится до значения второго по величине соотношения; затем Фонд выкупает специальные права заимствования, находящиеся у этих государств-участников, в соответствии с чистыми кумулятивными суммами специальных прав заимствования, полученных ими в порядке распределения, до тех пор пока указанные соотношения не снижаются до значения третьего по величине соотношения; этот процесс продолжается до тех пор, пока не будет исчерпана сумма, имеющаяся для выкупа.

4. Любая сумма, на получение которой участник имеет право по вышеприведенному пункту 3, зачитывается в счет любой суммы, подлежащей выплате по вышеприведенному пункту 1.

5. В течение периода ликвидации Фонд выплачивает проценты на суммы специальных прав заимствования, имеющихся у держателей, а каждый участник выплачивает сборы с чистых кумулятивных сумм специальных прав заимствования, полученных им в порядке распределения, за вычетом сумм любых платежей, произведенных в соответствии с вышеприведенным пунктом 1. Фонд определяет ставки процентов и сборов, а также сроки их выплаты. Выплаты процентов и сборов, насколько это возможно, производятся в специальных правах заимствования. Участник, не имеющий достаточного количества специальных прав заимствования для покрытия каких-либо сборов, производит платеж в валюте, установленной Фондом. Специальные права заимствования, полученные в качестве сборов, в количествах, требующихся на административные расходы, не используются для выплаты процентов, а переводятся Фонду и выкупаются в первоочередном порядке за валюты, используемые Фондом для покрытия своих расходов.

6. До тех пор пока участник не выполняет своих обязательств по производству любых платежей, требуемых вышеприведенными пунктами 1 или 5, ему не выплачивается никаких сумм в соответствии с вышеприведенными пунктами 3 или 5.

7. Если после того как участниками были произведены окончательные платежи, соотношение суммы специальных прав заимствования, имеющихся у участников, кроме участников, не выполняющих своих обязательств по производству платежей, и чистых кумулятивных сумм специальных прав заимствования, полученных ими в порядке распределения, не является единым для всех участников, те участники, для авуаров которых такое соотношение оказывается более низким, покупают у тех государств-участников, для авуаров которых такое соотношение оказывается более высоким, такие суммы в соответствии с устанавливаемыми Фондом механизмами, чтобы указанное соотношение для их авуаров в специальных правах заимствования стало единым для всех участников. Каждый участник, не выполняющий своих обязательств по производству платежей, выплачивает Фонду собственную валюту в сумме, равной размерам невыполненных обязательств по производству платежей. Фонд разделяет эту валюту и оставшиеся требования между участниками пропорционально сумме специальных прав заимствования, имеющихся у каждого из них, и эти специальные права заимствования аннулируются. После этого Фонд закрывает счета департамента специальных прав заимствования, а все обязательства Фонда, возникающие в результате распределений специальных прав заимствования и ведения работы департамента специальных прав заимствования, прекращаются.

8. Каждый участник, валюта которого переходит к другим участникам в порядке распределения по настоящему Дополнению, гарантирует неограниченное использование такой валюты в любой момент для покупки товаров или для выплаты сумм, подлежащих выплате ему или лицам на его территориях. Каждый участник, несущий данное обязательство, соглашается выплатить другим участникам компенсацию любых убытков, понесенных последними в результате расхождений в стоимости, по которой Фонд распределял его валюту по настоящему Дополнению, и стоимостью, полученной такими участниками при реализации его валюты.











Дополнение J



РАСЧЕТ ПО СЧЕТАМ С ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ, ВЫХОДЯЩИМИ

ИЗ ФОНДА



1. Расчет по счетам, касающимся счета общих ресурсов, производится в соответствии с пунктами 1 - 6 настоящего Дополнения. Фонд обязан выплатить государству-члену, выходящему из Фонда, сумму, равную квоте последнего, плюс любые иные суммы, которые ему должен выплатить Фонд, за вычетом любых сумм, которые он должен выплатить Фонду, включая сборы, начисляемые после даты его выхода из Фонда; при этом до истечения шести месяцев с даты выхода из Фонда никаких платежей не производится. Платежи производятся в валюте государства-члена, выходящего из Фонда, и с этой целью Фонд может перевести на счет общих ресурсов авуары в валюте такого государства-члена, хранящиеся на счете особых выплат или на инвестиционном счете, в обмен на эквивалентную сумму в валютах других государств-членов, хранящихся на счете общих ресурсов и выбираемых Фондом с согласия таких государств-членов.

2. Если авуары Фонда в валюте государства-члена, выходящего из Фонда, не достаточны для выплаты чистой суммы, подлежащей выплате Фондом, остаток выплачивается в свободно используемой валюте или таким иным способом, о котором может быть достигнута договоренность. Если между Фондом и государством-членом, выходящим из Фонда, не будет достигнуто соответствующей договоренности в течение шести месяцев с даты его выхода из Фонда, рассматриваемая валюта, имеющаяся у Фонда, незамедлительно выплачивается государству-члену, выходящему из Фонда. Любой остаток, подлежащий выплате, выплачивается десятью полугодовыми взносами в течение последующих пяти лет. Каждый такой взнос выплачивается по выбору Фонда либо в валюте государства-члена, выходящего из Фонда, приобретенной после его выхода из Фонда, либо в свободно используемой валюте.

3. Если Фонд не выплачивает какого-либо из взносов, подлежащих выплате в соответствии с предыдущими пунктами, государство-член, выходящее из Фонда, имеет право потребовать от Фонда уплаты такого взноса в любой валюте, имеющейся у Фонда, за исключением любой валюты, объявленной дефицитной по статье VII, раздел 3.

4. Если авуары Фонда в валюте государства-члена, выходящего из Фонда, превышают сумму, подлежащую выплате такому государству-члену, и если в течение шести месяцев с даты выхода из Фонда не будет достигнута договоренность о методе расчета по счетам, бывшее государство-член обязано выкупать такую избыточную сумму своей валюты за свободно используемую валюту. Выкуп производится по курсам, по которым Фонд продавал бы такие валюты в момент выхода из Фонда. Государство-член, выходящее из Фонда, должно завершить рассматриваемый выкуп в течение пяти лет с даты выхода из Фонда либо в течение более продолжительного периода, который может быть установлен Фондом, но при этом от него не требуется в рамках какого-либо полугодового периода выкупать более одной десятой избыточных авуаров Фонда в его валюте на дату выхода из Фонда с добавлением сумм, приобретенных дополнительно в течение такого полугодового периода. Если государство-член, выходящее из Фонда, не выполняет данного обязательства, Фонд может на любом рынке в организованном порядке ликвидировать сумму валюты, подлежавшей выкупу.

5. Любое государство-член, желающее получить валюту государства-члена, вышедшего из Фонда, приобретает ее посредством покупки у Фонда, если такое государство-член имеет доступ к общим ресурсам Фонда и если такая валюта имеется в наличии по вышеприведенному пункту 4.

6. Государство-член, выходящее из Фонда, гарантирует постоянную возможность неограниченного использования валюты, реализованной по вышеприведенным пунктам 4 и 5, для покупки товаров или для выплаты сумм, подлежащих выплате ему или лицам на его территориях. Такое государство-член выплачивает Фонду компенсацию любых убытков, понесенных последним в результате расхождений между стоимостью его валюты в специальных правах заимствования на дату выхода из Фонда и стоимостью, полученной Фондом при ее реализации по вышеприведенным пунктам 4 и 5.

7. Если у государства-члена, выходящего из Фонда, существует задолженность перед Фондом, возникшая в результате сделок, проведенных через счет специальных выплат по статье V, раздел 12 "f""ii", эта задолженность погашается в соответствии с условиями такой задолженности.

8. Если у Фонда на счете специальных выплат или на инвестиционном счете имеется валюта государства-члена, выходящего из Фонда, Фонд может в организованном порядке обменять на любом рынке сумму валюты государства-члена, выходящего из Фонда, остающуюся на каждом счете после ее использования по вышеприведенному пункту 1, на валюты государств-членов, а выручка, полученная в результате обмена сумм, хранившихся на каждом счете, остается на этом счете. К валюте государства-члена, выходящего из Фонда, применяются вышеприведенный пункт 5 и первое предложение вышеприведенного пункта 6.

9. Если у Фонда на счете специальных выплат по статье V, раздел 12 "h", или на инвестиционном счете имеются обязательства государства-члена, выходящего из Фонда, Фонд может хранить их до наступления срока погашения либо реализовать их в более ранний срок. К выручке от такого изъятия средств из инвестиций применяется вышеприведенный пункт 8.

10. В случае начала ликвидации Фонда по статье XXVII, раздел 2 в течение шести месяцев с даты выхода государства-члена из Фонда расчет по счетам между Фондом и таким правительством производится в соответствии со статьей XXVII, раздел 2, и Дополнением K.











Дополнение K



ПРОВЕДЕНИЕ ЛИКВИДАЦИИ



1. В случае ликвидации приоритет при распределении активов Фонда отдается обязательствам Фонда, кроме возврата взносов в Фонд. При погашении каждого такого обязательства Фонд использует свои активы в следующем порядке:

a) валюта, в которой обязательство подлежит оплате;

b) золото;

c) все прочие валюты - пропорционально квотам государств-членов, насколько это может быть практически осуществимо.

2. После погашения обязательств Фонда в соответствии с вышеприведенным пунктом 1 остаток активов Фонда распределяется и разделяется следующим образом:

a) i) Фонд рассчитывает стоимость авуаров в золоте на 31 августа 1975 года, которое продолжает храниться в нем на дату принятия решения о ликвидации. Расчет производится в соответствии с нижеприведенным пунктом 9, а также на основе одной единицы специальных прав заимствования 0,888671 грамма чистого золота на дату ликвидации. Золото, количество которого эквивалентно превышению первой стоимости над второй, распределяется между государствами-членами, бывшими членами Фонда на 31 августа 1975 года, пропорционально их квотам на эту дату.

ii) Фонд распределяет любые активы, хранящиеся на счете специальных выплат на дату принятия решения о ликвидации, между государствами-членами, бывшими членами Фонда на 31 августа 1975 года, пропорционально их квотам на эту дату. Каждый вид активов распределяется пропорционально между государствами-членами.

b) Фонд распределяет свои оставшиеся авуары в золоте между государствами-членами, авуары Фонда в валюте которых составляют меньшую величину, чем их квоты, что делается пропорционально суммам, на которые их квоты превышают авуары Фонда в их валютах, но не свыше этих сумм.

c) Фонд передает в порядке распределения каждому государству-члену половину авуаров Фонда в его валюте, но по такому распределению оно не получает более пятидесяти процентов от размеров своей квоты.

d) Фонд разделяет остальную часть своих авуаров в золоте и каждой валюте

i) между всеми государствами-членами пропорционально суммам, подлежащим выплате каждому государству-члену после распределений по вышеприведенным пунктам "b" и "c", но не свыше этих сумм, при условии, что распределение по вышеприведенному пункту 2 "a" не учитывается при определении сумм, подлежащих выплате, и

ii) любые избыточные авуары в золоте и валютах - между всеми государствами-членами пропорционально их квотам.

3. Каждое государство-член выкупает авуары в своей валюте, разделенные между другими государствами-членами по вышеприведенному пункту 2 "d", и в течение трех месяцев с момента принятия решения о ликвидации достигает договоренности с Фондом об организованной процедуре такого выкупа.

4. Если в течение трехмесячного периода, упомянутого в вышеприведенном пункте 3, государство-член не достигло договоренности с Фондом, Фонд использует валюты других государств-членов, переданные такому государству-члену в порядке разделения по вышеприведенному пункту 2 "d", для выкупа валюты этого государства-члена, разделенной между другими государствами-членами. Каждая валюта, переданная в порядке разделения государству-члену, не достигшему договоренности, используется, насколько это возможно, для выкупа его валюты, разделенной между государствами-членами, достигшими договоренности с Фондом по вышеприведенному пункту 3.

5. Если государство-член достигло договоренности с Фондом согласно вышеприведенному пункту 3, Фонд использует валюты других государств-членов, переданные данному государству-члену в порядке разделения по вышеприведенному пункту 2 "d", для выкупа валюты такого государства-члена, разделенной между другими государствами-членами, достигшими договоренности с Фондом по вышеприведенному пункту 3. Каждая выкупленная таким образом сумма выкупается за валюту государства-члена, которому она была передана в порядке разделения.

6. После проведения мероприятий, изложенных в предыдущих пунктах, Фонд выплачивает каждому государству-члену остающиеся валюты, хранящиеся от его имени.

7. Каждое государство-член, валюта которого распределилась между другими государствами-членами по вышеприведенному пункту 6, выкупает такую валюту за валюту государства-члена, обращающегося с просьбой о выкупе, либо таким иным способом, о котором между ними может быть достигнута договоренность. Если между заинтересованными государствами-членами не достигается иной договоренности, государство-член, обязанное произвести выкуп, должно завершить его в течение пяти лет с даты распределения, но при этом от него не требуется выкупать в рамках какого-либо полугодового периода более одной десятой части суммы, выделенной каждому другому государству-члену в порядке распределения. Если государство-член не выполняет данного обязательства, сумма валюты, подлежавшая выкупу, может быть реализована в организованном порядке на любом рынке.

8. Каждое государство-член, валюта которого распределилась между другими государствами-членами по вышеприведенному пункту 6, гарантирует неограниченное использование такой валюты в любой момент для покупки товаров или для выплаты сумм, подлежащих выплате ему или лицам на его территориях. Каждое государство-член, несущее данное обязательство, соглашается выплатить другим государствам-членам компенсацию любых убытков, понесенных последними в результате расхождений между стоимостью его валюты в специальных правах заимствования на дату принятия решения о ликвидации Фонда и стоимостью в специальных правах заимствования, полученной такими государствами-членами при реализации его валюты.

9. Фонд определяет стоимость золота по настоящему Дополнению на основании рыночных цен.

10. Для целей настоящего Дополнения считается, что квоты были увеличены в настолько полной мере, насколько они могли бы быть увеличены в соответствии со статьей III, раздел 2 "b" настоящего Соглашения.











Дополнение L



ВРЕМЕННОЕ ЛИШЕНИЕ ПРАВА ГОЛОСА



В случае временного лишения государства-члена его права голоса по статье XXVI, раздел 2 "b", применяются следующие положения.

1. Государство-член

a) не участвует в принятии предлагаемой поправки к настоящему Соглашению и не учитывается в общем числе государств-членов для этой цели, за исключением случаев, когда по статье XXVIII "b" поправка требует согласия всех государств-членов или когда она касается исключительно департамента специальных прав заимствования;

b) не назначает управляющего или заместителя управляющего, не назначает и не участвует в назначении члена Совета или заместителя члена Совета, не назначает, не избирает и не участвует в выборах исполнительного директора.

2. Голоса, выделенные такому государству-члену, не участвуют в голосовании ни в одном из органов Фонда. Такие голоса не включаются в расчет общего числа голосов, кроме как для целей принятия предлагаемой поправки, касающейся исключительно департамента специальных прав заимствования.

3. a) Управляющий и заместитель управляющего, назначенные таким государством-членом, освобождаются от занимаемой должности.

b) Член Совета и заместитель члена Совета, назначенные таким государством-членом, либо в назначении которых участвовало такое государство-член, освобождаются от занимаемой должности при условии, что если такой член Совета имел право подавать столько голосов, сколько было выделено другим государствам-членам, которые не были временно лишены права голоса, такими другими государствами-членами назначается другой член Совета и заместитель члена Совета по Дополнению D, и до такого назначения член Совета и заместитель члена Совета продолжают оставаться в занимаемой должности в течение срока, не превышающего тридцати дней с даты такого временного лишения права голоса.

c) Исполнительный директор, назначенный или избранный таким государством-членом, либо в выборах которого участвовало такое государство-член, освобождается от занимаемой должности, за исключением ситуации, при которой такой исполнительный директор имел право подавать столько голосов, сколько было выделено другим государствам-членам, которые не были временно лишены права голоса. В последнем случае,

i) если до следующих очередных выборов исполнительных директоров остается более девяноста дней, на остаток срока этими другими государствами-членами избирается другой исполнительный директор, что делается простым большинством поданных голосов; до такого избрания исполнительный директор продолжает оставаться в занимаемой должности в течение не свыше тридцати дней с даты такого временного лишения права голоса;

ii) если до следующих очередных выборов исполнительных директоров остается не более девяноста дней, исполнительный директор продолжает оставаться в занимаемой должности в течение оставшейся части срока.

4. Государство-член имеет право направить представителя для участия в любом заседании Совета управляющих, Совета или Исполнительного совета, за исключением любых заседаний их комитетов, когда рассматривается просьба такого государства-члена либо обсуждается вопрос, имеющий особое значение для такого государства-члена.











Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3




< Главная страница

Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList