Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Конвенция Международной организации труда N 78 "Относительно медицинского освидетельствования детей и подростков с целью выяснения их пригодности к труду на непромышленных работах" (Заключена в г.Монреале 09.10.1946)

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на 10 июля 2009 года

Архив

< Главная страница




Зарегистрировано в НРПА РБ 30 марта 2005 г. N 3/1685







--------------------------------

<*> Вступила в силу 29 декабря 1950 года, для Республики Беларусь - 6 ноября 1957 года.



Генеральная Конференция Международной Организации Труда,

Созванная в Монреале Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся там 19 сентября 1946 года на свою двадцать девятую сессию,

Решив принять различные предложения относительно медицинского освидетельствования детей и подростков с целью выяснения их пригодности к труду на непромышленных работах, - третий пункт повестки дня сессии,

Решив придать этим предложениям форму международной конвенции,

Принимает сего октября девятого дня тысяча девятьсот сорок шестого года нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией относительно медицинского освидетельствования подростков (на непромышленных работах), 1946 года.



Часть I. ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ



Статья 1



1. Настоящая Конвенция применяется к детям и подросткам, работающим за заработную плату или работающим непосредственно или косвенно за вознаграждение на непромышленных работах.

2. В целях настоящей Конвенции термин "непромышленные работы" включает все работы, кроме тех, которые компетентные власти определили как промышленные, сельскохозяйственные и морские работы.

3. Компетентные власти устанавливают разграничение между непромышленными работами, с одной стороны, и промышленными, сельскохозяйственными и морскими работами - с другой.

4. Национальные законы или правила могут не распространять действия настоящей Конвенции на работы или занятия, признанные неопасными для здоровья детей и подростков, на семейных предприятиях, в которых заняты только родители и их дети или опекаемые ими лица.



Статья 2



1. Дети и подростки моложе восемнадцати лет не будут приниматься на работу или работать на непромышленных предприятиях, если в результате тщательного медицинского освидетельствования не будет установлено, что они пригодны для такой работы.

2. Медицинское освидетельствование с целью выяснения пригодности к труду проводится квалифицированным врачом, действующим с одобрения компетентной власти, и должно быть удостоверено либо медицинским свидетельством, либо отметкой на разрешении о допуске к работе, либо записью в трудовой книжке.

3. Документ, удостоверяющий пригодность к работе, может быть выдан:

a) с предписанием особых условий труда;

b) для определенной работы или ряда работ или профессий, связанных с одинаковой опасностью для здоровья, как это установлено компетентной властью, ответственной за применение законов и правил относительно медицинского освидетельствования с целью выяснения пригодности к труду.

4. Национальные законы или правила должны определять власть, компетентную выдавать удостоверения о пригодности к работе, а также должны определять условия, которые должны соблюдаться при составлении и выдаче документа.



Статья 3



1. Ребенок или подросток, работающий по найму, должен находиться под медицинским наблюдением с целью определения его пригодности к работе до тех пор, пока такому ребенку и подростку не исполнится восемнадцать лет.

2. При длительном использовании на работе ребенка или подростка моложе восемнадцати лет медицинское освидетельствование должно проводиться периодически, не менее одного раза в год.

3. Национальные законы или правила должны:

a) предусматривать особые обстоятельства, в силу которых будет необходимо проводить переосвидетельствование в дополнение к ежегодному освидетельствованию или в силу которых переосвидетельствование должно проводиться чаще, с тем чтобы обеспечить эффективное наблюдение за опасностями, связанными с производством, и за состоянием здоровья детей и подростков, на основании предыдущих освидетельствований; или

b) уполномочивать компетентную власть требовать в исключительных случаях медицинского переосвидетельствования.



Статья 4



1. В профессиях, связанных с большим риском для здоровья, освидетельствование и переосвидетельствование с целью выяснения пригодности к работе должны проводиться по крайней мере до достижения возраста в двадцать один год.

2. Национальные законы или правила должны либо сами определять профессии или категории профессий, при которых медицинское освидетельствование или переосвидетельствование с целью выяснения пригодности к работе необходимо проводить по крайней мере до двадцати одного года, либо уполномочивать на это соответствующую власть.



Статья 5



Медицинское освидетельствование, проведение которого предусматривается в предыдущих статьях, должно проводиться бесплатно как для детей и подростков, так и для их родителей.



Статья 6



1. Компетентная власть должна принять соответствующие меры для профессиональной ориентации, для лечения и профессионального переобучения детей и подростков, признанных в результате медицинского освидетельствования непригодными для использования на отдельных видах работы или имеющими физические недостатки или ограничения.

2. Характер и масштаб таких мер должны определяться компетентной властью; для этой цели должно быть установлено сотрудничество между заинтересованными учреждениями по вопросам труда, здравоохранения, образования и социального обеспечения и должна поддерживаться эффективная связь между этими учреждениями для осуществления таких мероприятий.

3. Национальные законы или правила могут предусматривать выдачу детям и подросткам, чья пригодность для использования на работе недостаточно ясно установлена:

a) временных разрешений на работу или медицинских удостоверений, действительных в течение ограниченного периода времени, по истечении которого молодой трудящийся должен будет пройти переосвидетельствование;

b) разрешений или удостоверений, требующих особых условий труда.



Статья 7



1. Предприниматель должен хранить и представлять инспекторам по труду либо медицинское удостоверение о пригодности к труду, либо разрешение на работу, либо трудовую книжку в подтверждение того, что с медицинской точки зрения нет возражений против использования на производстве, как это может быть установлено национальными законами или правилами.

2. Национальные законы или правила должны определять:

a) нормы, обеспечивающие применение системы медицинского освидетельствования с целью выяснения пригодности к труду детей и подростков, работающих либо на себя лично, либо на своих родителей в передвижной торговле или на другой работе, связанной с работой на улице или в общественных местах; и

b) другие методы надзора для обеспечения строгого выполнения настоящей Конвенции.



Часть II. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ

К ОТДЕЛЬНЫМ СТРАНАМ



Статья 8



1. Если на территории члена Организации имеются большие районы, где вследствие распыленности населения или уровня развития района компетентная власть считает практически неосуществимым применение положений настоящей Конвенции, эта власть может изъять такие районы из-под действия Конвенции либо вообще, либо с такими исключениями в отношении отдельных предприятий или профессий, которые она считает целесообразным сделать.

2. Каждый член Организации в своем первом годовом докладе о применении настоящей Конвенции, представляемом в соответствии со статьей 22 Устава Международной Организации Труда, должен указать все районы, в отношении которых он предполагает прибегнуть к положениям настоящей статьи. Ни один член Организации не может после представления своего первого годового доклада использовать положения настоящей статьи кроме как в отношении районов, указанных им в этом докладе.

3. Каждый член Организации, прибегающий к положениям настоящей статьи, должен указывать в последующих годовых докладах любые районы, в отношении которых он отказывается от права применять положения настоящей статьи.



Статья 9



1. Любой член Организации, который до даты принятия законов или правил, разрешающих ратификацию настоящей Конвенции, не имел законов или правил о медицинском освидетельствовании детей и подростков с целью выяснения пригодности к труду на непромышленных работах, может посредством декларации, приложенной к документу о ратификации, вместо возраста в восемнадцать лет, определенного статьями 2 и 3, установить более низкий возраст, но ни в коем случае не ниже шестнадцати лет; и вместо возраста в двадцать один год, определенного статьей 4, установить более низкий возраст, но ни в коем случае не ниже девятнадцати лет.

2. Любой член Организации, сделавший такую декларацию, может в любое время отменить ее посредством последующей декларации.

3. Каждый член Организации, в отношении которого действует декларация, сделанная на основании пункта 1 настоящей статьи, должен ежегодно в своем годовом докладе о применении настоящей Конвенции указывать на прогресс, достигнутый в деле полного применения положений Конвенции.



Часть III. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СТАТЬИ



Статья 10



Ничто в настоящей Конвенции не будет затрагивать никакой закон, решение судебных органов, обычай или соглашение между предпринимателями и трудящимися, обеспечивающие более благоприятные условия, чем те, которые предусмотрены в настоящей Конвенции.



Статья 11



Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции будут направляться Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.



Статья 12



1. Настоящая Конвенция будет связывать только тех членов Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации будут зарегистрированы Генеральным Директором.

2. Она вступит в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух членов Организации.

3. Впоследствии настоящая Конвенция будет вступать в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.



Статья 13



1. Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда и зарегистрированного им. Денонсация вступит в силу через год после регистрации акта о денонсации.

2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок после истечения упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном настоящей статьей.



Статья 14



1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех членов Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и денонсации, пересланных ему членами Организации.

2. Извещая членов Организации о регистрации полученного им второго документа о ратификации, Генеральный Директор обратит внимание членов Организации на дату вступления Конвенции в силу.



Статья 15



Генеральный Директор Международного Бюро Труда будет направлять Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.



Статья 16



По истечении каждого десятилетнего периода после вступления в силу настоящей Конвенции Административный Совет Международного Бюро Труда будет представлять Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решать, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о полном или частичном пересмотре этой Конвенции.



Статья 17



1. В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:

a) ратификация каким-либо членом Организации новой пересмотренной конвенции повлечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции, при условии, что новая пересмотренная конвенция вступит в силу;

b) начиная с даты вступления в силу новой пересмотренной конвенции, настоящая Конвенция будет закрыта для ратификации ее членами Организации.

2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали пересмотренную конвенцию.



Статья 18



Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.









Предыдущий | Следующий

<<< Содержание

Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList