------------------------------------
<*> Вступило в силу 2 октября 1986 года.
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Канады, подтверждая свое стремление содействовать развитию экономического, культурного, торгового, научного и технического сотрудничества между обоими государствами, и в целях избежания двойного налогообложения договорились о следующем:
Статья 1
Лица, к которым применяется Соглашение
Настоящее Соглашение применяется к лицам, которые в целях налогообложения являются лицами с постоянным местопребыванием в одном или в обоих Договаривающихся государствах.
Статья 2
Налоги, на которые распространяется Соглашение
1. Настоящее Соглашение распространяется на следующие подоходные налоги, независимо от способа их взимания:
a) применительно к Союзу Советских Социалистических Республик: подоходный налог с иностранных юридических лиц и подоходный налог с населения;
b) применительно к Канаде: подоходные налоги, взимаемые Правительством Канады.
2. Настоящее Соглашение будет также применяться к любым идентичным или по существу подобным налогам, которые будут взиматься в дополнение к существующим налогам либо вместо них после даты подписания Соглашения.
Статья 3
Общие определения
1. В настоящем Соглашении, если иное не вытекает из контекста:
a) термины "одно Договаривающееся государство" и "другое Договаривающееся государство" означают, в зависимости от контекста, Союз Советских Социалистических Республик (СССР) или Канаду;
b) термин "лицо" означает физическое лицо и:
i) применительно к СССР - также любое юридическое лицо или любую другую организацию, образованную по законам СССР или любой из его союзных республик и рассматриваемую для целей налогообложения в СССР как юридическое лицо;
ii) применительно к Канаде - также компанию, любое корпоративное образование или любое другое объединение, рассматриваемое для целей налогообложения в Канаде как корпоративное образование, или любое другое объединение лиц;
c) термин "международная перевозка" означает любую перевозку морским или воздушным судном, эксплуатируемым лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве, за исключением тех случаев, когда морское или воздушное судно эксплуатируется между пунктами в другом Договаривающемся государстве;
d) термин "компетентный орган" означает:
i) применительно к СССР - Министерство финансов СССР или уполномоченного им представителя;
ii) применительно к Канаде - министра национальных доходов или уполномоченного им представителя.
2. При применении настоящего Соглашения Договаривающимся государством любой термин, который не определен в нем, имеет то значение, которое он имеет по законодательству этого государства, касающемуся налогов, на которые распространяется Соглашение, если только из контекста не вытекает иное.
Статья 4
Постоянное местопребывание для целей налогообложения
1. Для целей настоящего Соглашения термин "лицо с постоянным местопребыванием в Договаривающемся государстве" означает любое лицо, которое в соответствии с законодательством этого государства подлежит в нем налогообложению на основе местожительства, постоянного местопребывания, местонахождения руководящего органа или любого другого критерия аналогичного характера.
2. Если в соответствии с положениями пункта 1 физическое лицо является лицом с постоянным местожительством в обоих Договаривающихся государствах, его положение будет определяться следующим образом:
a) оно считается лицом с постоянным местожительством в том государстве, в котором оно располагает постоянным жилищем; если оно располагает постоянным жилищем в обоих государствах, оно считается лицом с постоянным местожительством в том государстве, в котором оно имеет более тесные личные и экономические связи (центр жизненных интересов);
b) если государство, в котором оно имеет центр жизненных интересов, не может быть определено, или если оно не располагает постоянным жилищем ни в одном из государств, оно считается лицом с постоянным местожительством в том государстве, где оно обычно проживает;
c) если оно обычно проживает в обоих государствах или если оно обычно не проживает ни в одном из них, оно считается лицом с постоянным местожительством в том государстве, гражданином которого оно является;
d) если каждое государство рассматривает его в качестве своего гражданина или если оно не является гражданином ни одного из государств, то компетентные органы Договаривающихся государств решают вопрос по взаимному согласию.
3. Если в соответствии с положениями пункта 1 лицо, не являющееся физическим лицом, имеет постоянное местопребывание в обоих Договаривающихся государствах, его положение определяется следующим образом:
a) оно считается лицом с постоянным местопребыванием в том государстве, по законам которого оно образовано;
b) если оно не было образовано по законам ни одного из государств, оно считается лицом с постоянным местопребыванием в том государстве, в котором находится его фактический руководящий орган.
Статья 5
Постоянное представительство
1. Для целей настоящего Соглашения термин "постоянное представительство" означает постоянное место деятельности, через которое лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве полностью или частично осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся государстве.
2. Строительная площадка или строительный или монтажный объект представляют собой постоянное представительство, если продолжительность связанных с ними работ превышает 12 месяцев.
3. Несмотря на положения пункта 1 следующие виды деятельности лица с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве не будут рассматриваться как осуществляемые им через постоянное представительство в другом Договаривающемся государстве:
a) использование помещений только в целях хранения, демонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих лицу;
b) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих лицу, только в целях хранения, демонстрации или поставки;
c) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих лицу, только в целях обработки другим лицом;
d) содержание постоянного места деятельности только в целях закупки товаров или изделий, рекламы или сбора или распространения информации для лица;
e) содержание постоянного места деятельности только в целях осуществления проектно-конструкторских или научно - исследовательских работ (в том числе совместных) для лица, инжиниринга, испытаний образцов товаров, машин и оборудования и технического обслуживания машин и оборудования, имеющего подготовительный или вспомогательный характер;
f) содержание постоянного места деятельности только в целях осуществления для лица любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера;
g) содержание постоянного места деятельности только в целях осуществления нескольких видов деятельности, перечисленных в подпунктах "a" - "f", при условии, что совокупная деятельность постоянного места деятельности, являющаяся результатом такого сочетания, имеет подготовительный или вспомогательный характер.
4. Несмотря на положения пункта 1, если лицо, - не являющееся агентом с независимым статусом, к которому применяется пункт 5, - действует от имени лица с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве, и имеет и обычно использует в другом Договаривающемся государстве полномочия заключать контракты от имени этого лица, то считается, что это лицо имеет постоянное представительство в этом другом государстве в отношении любой деятельности, которую первое упомянутое лицо осуществляет для него, если только деятельность первого упомянутого лица не сводится к видам, перечисленным в пункте 3.
5. Лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве не будет рассматриваться как имеющее постоянное представительство в другом Договаривающемся государстве лишь на том основании, что оно осуществляет свою коммерческую деятельность в этом другом государстве через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом, при условии, что эти лица действуют в рамках своей обычной коммерческой деятельности.
6. Тот факт, что лицо (не являющееся физическим лицом), которое имеет постоянное местопребывание в одном Договаривающемся государстве, контролирует или контролируется лицом (не являющимся физическим лицом), которое имеет постоянное местопребывание в другом Договаривающемся государстве или осуществляет коммерческую деятельность в этом другом государстве (через постоянное представительство или иным образом), сам по себе не будет рассматриваться как дающий основание для того, чтобы считать одно из этих лиц постоянным представительством другого.
Статья 6
Прибыль
1. Прибыль лица с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве облагается налогами только в этом государстве, если только это лицо не осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся государстве через расположенное там постоянное представительство. Если это лицо осуществляет или осуществляло коммерческую деятельность, как сказано выше, прибыль этого лица может облагаться налогами в другом государстве, но лишь в той части, которая относится к такому постоянному представительству.
2. С учетом положений пункта 3, если лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся государстве через расположенное в нем постоянное представительство, то в каждом Договаривающемся государстве этому постоянному представительству будет зачисляться прибыль, которую оно могло бы получить, если бы оно было отдельным, обособленным лицом, осуществляющим такую же или подобную деятельность при таких же или подобных условиях и действующим совершенно независимо по отношению к лицу с постоянным местопребыванием в первом упомянутом государстве.
3. При определении прибыли постоянного представительства разрешается вычитать расходы, понесенные для постоянного представительства, включая управленческие и общие административные расходы, понесенные как в Договаривающемся государстве, где расположено постоянное представительство, так и за его пределами.
4. Никакая прибыль не будет зачисляться постоянному представительству на основании лишь закупки товаров или изделий этим постоянным представительством для лица.
5. Для целей предыдущих пунктов прибыль, зачисляемая постоянному представительству, будет ежегодно определяться одним и тем же методом, если только для его изменения не будет достаточных и веских оснований.
6. Если прибыль включает виды доходов, которые рассматриваются отдельно в других статьях настоящего Соглашения, то положения этих статей не будут затрагиваться положениями настоящей статьи.
Статья 7
Международная перевозка
1. Прибыль, получаемая лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве от эксплуатации морских или воздушных судов в международной перевозке, облагается налогами только в этом государстве.
2. Несмотря на положения статьи 6, прибыль, получаемая от эксплуатации морских или воздушных судов, используемых главным образом для перевозки пассажиров или товаров исключительно между пунктами в Договаривающемся государстве, может облагаться налогами в этом государстве.
3. Положения пунктов 1 и 2 применяются также к прибыли, упомянутой в этих пунктах, получаемой лицом с постоянным местопребыванием в Договаривающемся государстве от участия в пуле, совместном предприятии или в международной организации по эксплуатации транспортных средств.
Статья 8
Дивиденды
1. Дивиденды, выплачиваемые лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве лицу с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся государстве, могут облагаться налогами в этом другом государстве.
2. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогами в том Договаривающемся государстве, в котором они возникают, и согласно законам этого государства, но если получатель дивидендов фактически имеет на них право, взимаемый таким образом налог не должен превышать 15% валовой суммы дивидендов. Положения этого пункта не затрагивают налогообложения лица с постоянным местопребыванием в отношении прибыли, из которой выплачиваются дивиденды.
3. Термин "дивиденды" при использовании в настоящей статье означает доход от акций и любой другой доход, который рассматривается как доход от акций в соответствии с налоговым законодательством Договаривающегося государства, в котором лицо, распределяющее прибыль, имеет постоянное местопребывание.
4. Положения пункта 2 не применяются, если лицо, фактически имеющее право на дивиденды, осуществляет коммерческую деятельность в том Договаривающемся государстве, лицом с постоянным местопребыванием в котором является лицо, выплачивающее дивиденды, и дивиденды относятся к коммерческой деятельности, которую оно осуществляет через расположенное в этом государстве постоянное представительство. В этом случае применяются положения статьи 6.
5. Никакие положения настоящего Соглашения не будут толковаться как препятствующие Договаривающемуся государству облагать налогами доходы лица (не являющегося физическим лицом), относящиеся к расположенному в этом государстве постоянному представительству, в дополнение к тому налогу, который взимался бы с доходов лица (не являющегося физическим лицом), которое является лицом с постоянным местопребыванием в этом государстве, при условии, что взимаемый таким образом любой дополнительный налог не будет превышать 15% суммы доходов, не подвергавшихся дополнительному налогообложению в предыдущие годы.
В целях настоящего пункта термин "доходы" означает прибыль, относящуюся к постоянному представительству, находящемуся в Договаривающемся государстве в этом году и в предыдущие годы, после вычета из нее всех подоходных налогов (кроме вышеупомянутого дополнительного налога), взимаемых с такой прибыли в этом государстве.
Статья 9
Проценты
1. Проценты, возникающие в одном Договаривающемся государстве и выплачиваемые лицу с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся государстве, могут облагаться налогом в этом другом государстве.
2. Однако такие проценты могут также облагаться налогом в том Договаривающемся государстве, где они возникают, и согласно законам этого государства, но если получатель процентов фактически имеет на них право, взимаемый таким образом налог не должен превышать 15% валовой суммы процентов.
3. Несмотря на положения пункта 2, проценты, возникающие в одном Договаривающемся государстве и выплачиваемые лицу с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся государстве, которое фактически имеет на них право, облагаются налогами только в этом другом государстве, если они выплачиваются:
a) Правительству этого другого государства;
b) центральному банку этого другого государства; или
c) в отношении ссуды, предоставленной, гарантированной или застрахованной Правительством этого другого государства или такой государственной организацией этого другого государства, которая определена и согласована компетентными органами Договаривающихся государств.
4. Термин "проценты" при использовании в настоящей статье означает доход от правительственных ценных бумаг, облигаций и облигаций акционерных обществ, а также доход, подлежащий такому же налоговому режиму, как и доход от ссуды по законам государства, в котором возникает доход. Однако термин "проценты" не включает доходы, о которых идет речь в статье 8.
5. Положения пунктов 2 и 3 не применяются, если лицо, фактически имеющее право на проценты, осуществляет коммерческую деятельность в том Договаривающемся государстве, где возникают проценты, и проценты относятся к коммерческой деятельности, осуществляемой им через расположенное в этом государстве постоянное представительство. В этом случае применяются положения статьи 6.
6. Понимается, что проценты возникают в Договаривающемся государстве, если плательщиком выступает само государство, его подразделение, местный орган власти или лицо с постоянным местопребыванием в нем. Если, однако, проценты выплачиваются постоянным представительством, расположенным в Договаривающемся государстве, то считается, что такие проценты возникают в Договаривающемся государстве, где находится такое постоянное представительство.
7. Ограничения, предусмотренные пунктом 2, не применяются, если сумма процентов, относящаяся к долговому требованию, в связи с которым они выплачиваются, превышает ту сумму, которая могла бы быть согласована между плательщиком и лицом, фактически имеющим право на проценты, при отсутствии особых отношений между ними.
Статья 10
Доходы от авторских прав и лицензий
1. Доходы от авторских прав и лицензий, возникающие в одном Договаривающемся государстве и выплачиваемые лицу с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся государстве, могут облагаться налогами в этом другом государстве.
2. Однако такие доходы могут также облагаться налогами в Договаривающемся государстве, где они возникают, и согласно законам этого государства, но если получатель фактически имеет право на эти доходы, взимаемый таким образом налог не должен превышать 10% валовой суммы доходов.
3. Несмотря на положение пункта 2, доходы от авторских прав и другие подобные платежи, относящиеся к производству или воспроизводству произведений литературы, драматургии, музыки или театра (не включая, однако, доходы от художественных фильмов, пленок и видеофильмов для телевидения), возникающие в одном Договаривающемся государстве и выплачиваемые лицу с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся государстве, которое подлежит налогообложению в отношении таких доходов, облагаются налогами только в этом другом государстве.
4. Термин "доходы от авторских прав и лицензий" при использовании в настоящей статье означает платежи любого вида, получаемые в качестве возмещения за использование или за предоставление права использования:
a) любого авторского права;
b) любого изобретения (защищенного или не защищенного патентом или авторским свидетельством) или рационализаторского предложения;
c) любого промышленного, коммерческого или научного проекта, модели или плана;
d) любого товарного знака, а также знака обслуживания;
e) любого фирменного наименования;
f) художественных фильмов, пленок и видеофильмов для телевидения;
g) любого промышленного, коммерческого или научного опыта, секретных формул или процессов; или
h) любого промышленного, коммерческого или научного оборудования.
5. Положения пунктов 2 и 3 не применяются, если лицо, фактически имеющее право на доходы от авторских прав и лицензий, осуществляет коммерческую деятельность в том Договаривающемся государстве, где возникают эти доходы, и эти доходы относятся к коммерческой деятельности, осуществляемой им через расположенное в этом государстве постоянное представительство. В этом случае применяются положения статьи 6.
6. Понимается, что доходы от авторских прав и лицензий возникают в Договаривающемся государстве, если плательщиком выступает само государство, его подразделение, местный орган власти или лицо с постоянным местопребыванием в нем. Если, однако, доходы от авторских прав и лицензий выплачиваются постоянным представительством, расположенным в Договаривающемся государстве, то считается, что эти доходы возникают в том Договаривающемся государстве, где находится такое постоянное представительство.
7. Ограничение, предусмотренное в пункте 2, не применяется, если сумма доходов от авторских прав и лицензий, относящихся к использованию, предоставлению прав пользования или информации, за которые они выплачиваются, превышают сумму, которая могла бы быть согласована между плательщиком и лицом, фактически имеющим право на эти доходы, при отсутствии особых отношений между ними.
Статья 11
Доходы от имущества
1. Доходы, прибыль и прирост стоимости, получаемые лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве от использования, сдачи в аренду или отчуждения недвижимого имущества, находящегося в другом Договаривающемся государстве, могут облагаться налогами в этом другом государстве.
2. Для целей настоящего Соглашения термин "недвижимое имущество" имеет то значение, которое он имеет по законодательству того Договаривающегося государства, в котором это имущество находится. Однако морские, речные и воздушные суда не будут рассматриваться как недвижимое имущество.
3. Прибыль и прирост стоимости от отчуждения движимого имущества, составляющего часть имущества постоянного представительства в Договаривающемся государстве, могут облагаться налогами в этом государстве. Однако прибыль и прирост стоимости от отчуждения морских или воздушных судов, используемых в международной перевозке лицом с постоянным местопребыванием в Договаривающемся государстве, и движимое имущество, относящееся к эксплуатации таких морских или воздушных судов, облагаются налогами только в этом государстве.
Статья 12
Доходы от работы по найму
1. С учетом положений статей 13 и 14 заработная плата и другие подобные вознаграждения, полученные лицом с постоянным местожительством в одном Договаривающемся государстве за работу по найму, облагаются налогами только в этом государстве, если только работа по найму не осуществляется в другом Договаривающемся государстве. Если работа по найму осуществляется таким образом, полученное в связи с ней вознаграждение может облагаться налогами в этом другом государстве.
2. Несмотря на положения пункта 1, вознаграждение, полученное лицом с постоянным местожительством в одном Договаривающемся государстве за работу по найму, осуществляемую в другом Договаривающемся государстве, облагается налогами только в первом упомянутом государстве, если:
a) получатель находится в другом государстве в течение периода или периодов, не превышающих в общей сложности 183 дней в соответствующем календарном году;
b) вознаграждение выплачивается нанимателем, или от имени нанимателя, не являющегося лицом с постоянным местопребыванием в другом государстве;
c) вознаграждение не выплачивается постоянным представительством, которое наниматель имеет в другом государстве.
3. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, вознаграждение от работы по найму, осуществляемой на борту морского или воздушного судна, используемого в международной перевозке лицом с постоянным местопребыванием в Договаривающемся государстве, облагается налогами только в этом государстве.
4. Несмотря на положения пунктов 1 и 2, доход, получаемый лицом с постоянным местожительством в одном Договаривающемся государстве в качестве работника искусств, такого, как артист театра, кино, радио или телевидения, или музыканта или спортсмена, от своей личной деятельности в этом качестве, осуществляемой в другом Договаривающемся государстве, будет облагаться налогом только в первом упомянутом государстве, если такой доход:
a) получен в связи с гастрольной деятельностью и другими публичными выступлениями; или
b) представляет собой суммы призов, премий и вознаграждений, выплачиваемых участникам и победителям спортивных и иных выступлений и конкурсов.
Статья 13
Гонорары директоров
Гонорары директоров и другие подобные выплаты, получаемые лицом с постоянным местожительством в СССР в качестве члена совета директоров или подобного органа компании, которая является лицом с постоянным местопребыванием в Канаде, могут облагаться налогами в Канаде.
Статья 14
Государственная служба
Заработная плата, вознаграждения и другие аналогичные доходы, получаемые гражданином одного Договаривающегося государства за работу или службу по найму в государственных органах и учреждениях этого государства при осуществлении им государственных функций, если они рассматриваются таковыми по национальному законодательству этого государства, не подлежат налогообложению в другом Договаривающемся государстве. Физические лица, работающие в организациях, которые осуществляют коммерческую деятельность, например, сотрудники или представители советских внешнеторговых организаций и сотрудники или представители канадских фирм и организаций, не будут рассматриваться как выполняющие государственные функции.
Статья 15
Студенты
Суммы, которые студент, аспирант или практикант, являющийся или являвшийся непосредственно перед приездом в одно Договаривающееся государство лицом с постоянным местожительством в другом Договаривающемся государстве и находящийся в первом упомянутом государстве только в целях обучения или прохождения практики, получает на проживание, обучение или прохождение практики, не облагаются налогами в этом государстве, при условии, что эти суммы возникают из источников за пределами этого государства.
Статья 16
Дипломатические и консульские привилегии
Положения настоящего Соглашения не затрагивают налоговых привилегий, предоставленных дипломатическим и консульским представительствам, другим приравненным к ним в отношении налоговых привилегий учреждениям и организациям Договаривающихся государств, членам дипломатического персонала и сотрудникам этих представительств, учреждений или организаций, а также членам их семей, в соответствии с общими нормами международного права и специальными соглашениями.
Статья 17
Устранение двойного налогообложения
1. Применительно к Канаде двойное налогообложение будет устраняться следующим образом. С учетом существующих положений законодательства Канады, касающихся вычета из налога, уплачиваемого в Канаде, налога, уплаченного за пределами Канады, и с учетом любых последующих изменений этих положений, - которые не затрагивают установленного здесь общего принципа, - и если только по законодательству Канады не предусмотрено предоставление более высоких вычетов или скидок, налог, уплачиваемый в СССР с прибыли, дохода или прироста стоимости, возникающих в СССР, будет вычтен из любого канадского налога, уплачиваемого с такой прибыли, дохода или прироста стоимости.
2. Применительно к СССР двойное налогообложение будет устраняться в соответствии с законодательством СССР.
3. Для целей настоящей статьи считается, что прибыль, доход или прирост стоимости, получаемые лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве, облагаемые налогами в другом Договаривающемся государстве в соответствии с настоящим Соглашением, возникают из источников в этом другом государстве.
Статья 18
Недискриминация
Одно Договаривающееся государство не будет осуществлять по отношению к лицу с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся государстве более высокое или более обременительное налогообложение, чем то, которое первое упомянутое государство осуществляло бы по отношению к лицу с постоянным местопребыванием в третьем государстве.
Однако это положение не требует, чтобы первое упомянутое государство предоставляло лицам с постоянным местопребыванием в другом государстве налоговые льготы, предоставляемые лицам с постоянным местопребыванием в третьем государстве в силу специальных соглашений, заключенных между первым упомянутым государством и этим третьим государством.
Статья 19
Урегулирование спорных вопросов
1. Если лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся государстве считает, что действия одного или обоих Договаривающихся государств приводят или приведут к налогообложению его не в соответствии с положениями настоящего Соглашения, оно может, независимо от средств защиты, предусмотренных внутренним законодательством этих государств, направить компетентному органу первого упомянутого государства письменное заявление с указанием причин для пересмотра такого налогообложения. Указанное заявление должно быть представлено в течение двух лет после первого уведомления о действии, приводящем к налогообложению не в соответствии с Соглашением.
2. Компетентный орган, о котором говорится в пункте 1, будет стремиться, если заявление будет признано им обоснованным и если он не сможет сам прийти к удовлетворительному решению, решить дело по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося государства с целью избежания налогообложения, не соответствующего Соглашению.
3. Компетентные органы Договаривающихся государств будут стремиться решить по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении Соглашения.
Компетентные органы Договаривающихся государств могут также консультироваться в установленном порядке для устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных Соглашением.
Статья 20
Обмен информацией
1. Компетентные органы Договаривающихся государств будут обмениваться информацией, необходимой для применения положений настоящего Соглашения или внутреннего законодательства Договаривающихся государств, касающегося налогов, на которые распространяется Соглашение, в той мере, в какой налогообложение по этому законодательству не противоречит Соглашению. Любая информация, полученная Договаривающимся государством, будет рассматриваться так же, как и информация, полученная по внутреннему законодательству этого государства, и может быть раскрыта только лицам или органам, связанным с выполнением Соглашения.
2. Положения пункта 1 ни в коем случае не будут толковаться как налагающие на Договаривающееся государство обязательство:
a) осуществлять административные мероприятия, противоречащие своему или другого Договаривающегося государства законодательству или административной практике;
b) предоставлять информацию, которую нельзя получить в соответствии со своим или другого Договаривающегося государства законодательством или обычной административной практикой;
c) предоставлять информацию, раскрывающую торговую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречило бы интересам первого упомянутого государства.
Статья 21
Другие положения
Положения настоящего Соглашения не будут толковаться как ограничивающие каким-либо образом более благоприятный налоговый режим, предоставляемый в настоящее время или в будущем
a) законодательством Договаривающегося государства при определении налога, взимаемого этим государством, или
b) любым другим соглашением Договаривающегося государства.
Статья 22
Вступление в силу
1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации, и обмен ратификационными грамотами будет произведен в возможно короткий срок.
2. Соглашение вступит в силу в день обмена ратификационными грамотами, и его положения будут применяться:
a) в отношении налога, удерживаемого у источника:
i) применительно к СССР - с дохода, полученного 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом, в котором Соглашение вступит в силу; и
ii) применительно к Канаде - с сумм, выплаченных или начисленных 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом, в котором Соглашение вступает в силу; и
b) в отношении других налогов за налоговые годы, начинающиеся 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом, в котором Соглашение вступает в силу.
Статья 23
Прекращение действия
Настоящее Соглашение продолжает оставаться в силе на неопределенный срок, но любое Договаривающееся государство может 30 июня или до 30 июня любого календарного года после истечения трех лет с года вступления в силу Соглашения передать другому Договаривающемуся государству через дипломатические каналы письменное уведомление о его денонсации; в таком случае Соглашение прекращает свое действие:
a) в отношении налогов, удерживаемых у источника:
i) применительно к СССР - с дохода, полученного 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление о денонсации; и
ii) применительно к Канаде - с сумм, выплаченных или начисленных 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление о денонсации; и
b) в отношении других налогов за налоговые годы, начинающиеся 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление о денонсации.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, соответствующим образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.
Совершено 13 июня 1985 года в г.Москве в двух экземплярах, каждый на русском, английском и французском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
(Подписи)
|