Зарегистрировано в НРПА РБ 2 февраля 2009 г. N 3/2207
Урад Рэспублiкi Беларусь i Урад Федэратыўнай Рэспублiкi Германiя,
iмкнучыся да ўмацавання адносiн i паглыблення ўзаемаразумення памiж дзвюма краiнамi,
перакананыя ў тым, што культурны абмен садзейнiчае супрацоўнiцтву памiж народамi, разуменню культуры i духоўнага жыцця, а таксама ўкладу жыцця iншых народаў,
прызнаючы гiстарычны ўклад абодвух народаў у агульную культурную спадчыну Еўропы i ўсведамляючы, што клопат аб культурных каштоўнасцях i iх захаванне з'яўляюцца абавязковымi задачамi,
жадаючы пашыраць культурныя сувязi ва ўсiх сферах, уключаючы адукацыю i навуку, памiж насельнiцтвам абедзвюх краiн,
пагадзiлiся аб наступным:
Артыкул 1
Дагаворныя Бакi iмкнуцца да пашырэння i ўдасканалення ўзаемных ведаў аб культуры сваiх краiн, далейшага развiцця ўсеабдымнага культурнага супрацоўнiцтва на ўсiх узроўнях i садзейнiчання на гэтай аснове еўрапейскай культурнай самабытнасцi.
Артыкул 2
У мэтах забеспячэння больш добрага ведання мастацтва, лiтаратуры i iншых культурных галiн другой краiны Дагаворныя Бакi праводзяць адпаведныя мерапрыемствы i аказваюць пры гэтым у рамках сваiх магчымасцей адзiн аднаму дапамогу, у прыватнасцi, пры:
гастролях выканаўцаў i мастацкiх калектываў, арганiзацыi канцэртаў, спектакляў i iншых мастацкiх праграм;
правядзеннi выставак, а таксама арганiзацыi дакладаў i лекцый;
арганiзацыi ўзаемных паездак прадстаўнiкоў розных галiн культуры, у прыватнасцi, лiтаратуры, музыкi, вiдовiшчных i выяўленчых мастацтваў для развiцця супрацоўнiцтва, абмену вопытам, а таксама для ўдзелу ў канферэнцыях i iншых мерапрыемствах;
садзейнiчаннi кантактам у галiне выдавецкай, бiблiятэчнай справы, архiваў i музеяў, а таксама абмену спецыялiстамi i матэрыяламi;
перакладах твораў мастацкай, навуковай i спецыяльнай лiтаратуры.
Артыкул 3
1. Дагаворныя Бакi прыкладаюць намаганнi дзеля забеспячэння ўсiм зацiкаўленым асобам шырокага доступу да мовы, культуры, лiтаратуры i гiсторыi другой краiны. Яны падтрымлiваюць у гэтым адпаведныя дзяржаўныя i прыватныя iнiцыятывы i ўстановы. Яны забяспечваюць i палягчаюць у сваiх краiнах магчымасць правядзення адпаведных мер iншага Дагаворнага Боку, уключаючы падтрымку мясцовых iнiцыятыў i ўстаноў.
2. Гэта датычыцца пашырэння ведання мовы другой краiны ў школах, вышэйшых i iншых навучальных установах, уключаючы цэнтры адукацыi дарослых. Для садзейнiчання выкладанню i распаўсюджванню моў выкарыстоўваюцца, у прыватнасцi, наступныя меры:
накiраванне выкладчыкаў, лектараў i спецыялiстаў-кансультантаў;
забеспячэнне падручнiкамi i вучэбнымi дапаможнiкамi, а таксама супрацоўнiцтва пры распрацоўцы падручнiкаў;
удзел выкладчыкаў i студэнтаў у курсах падрыхтоўкi i павышэння квалiфiкацыi, якiя праводзяцца другiм Дагаворным Бокам, а таксама абмен вопытам па прымяненню сучасных методык выкладання замежных моў;
выкарыстанне магчымасцей радыё i тэлебачання для вывучэння i распаўсюджвання мовы другой краiны.
3. Дагаворныя Бакi супрацоўнiчаюць у мэтах такога асвятлення гiсторыi, геаграфii i культуры другой краiны ў падручнiках, якое спрыяла б лепшаму ўзаемапаразуменню памiж двума народамi.
Артыкул 4
Дагаворныя Бакi садзейнiчаюць усеабдымнаму двухбаковаму супрацоўнiцтву ў галiне навукi i адукацыi, у тым лiку памiж вышэйшымi навучальнымi ўстановамi, навуковымi арганiзацыямi, агульнаадукацыйнымi школамi i прафесiйна-тэхнiчнымi вучылiшчамi, арганiзацыямi i ўстановамi пазашкольнай прафесiйнай адукацыi i павышэння квалiфiкацыi дарослага насельнiцтва, памiж адмiнiстрацыямi школ i прафесiйна-тэхнiчных вучылiшчаў, iншымi адукацыйнымi i навукова-даследчымi ўстановамi i iх адмiнiстрацыямi, памiж бiблiятэкамi i архiвамi, а таксама ў сферы аховы i зберажэння гiсторыка-культурнай спадчыны. Яны заахвочваюць дзейнасць гэтых устаноў у сваiх краiнах, скiраваную на:
супрацоўнiцтва ва ўсiх галiнах, якiя ўяўляюць узаемную цiкавасць;
падтрымку ўзаемных вiзiтаў дэлегацый i пэўных асоб з мэтай абмену iнфармацыяй i вопытам, уключаючы ўдзел у навуковых канферэнцыях, семiнарах i сiмпозiумах;
падтрымку абмену вучонымi, адмiнiстрацыйным персаналам вышэйшых навучальных устаноў, выкладчыкамi, майстрамi вытворчага навучання, аспiрантамi, студэнтамi, школьнiкамi i навучэнцамi з мэтай атрымання iнфармацыi, праходжання курсаў, навуковых стажыровак i практык;
усялякае палягчэнне доступу да архiваў, бiблiятэк i падобных устаноў у мэтах навуковага выкарыстання iх фондаў i падтрымку абмену ў сферы iнфармацыi, дакументацыi, а таксама пры вырабе копiй з архiўных матэрыялаў;
садзейнiчанне абмену навуковай, педагагiчнай i метадычнай лiтаратурай, вучэбнымi i нагляднымi дапаможнiкамi, iнфармацыйнымi матэрыяламi i вучэбнымi фiльмамi для навучальных i навукова-даследчых мэт, а таксама арганiзацыi адпаведных спецыялiзаваных выставак;
падтрымку сувязей памiж вышэйшымi навучальнымi, iншымi культурнымi i навуковымi ўстановамi абедзвюх краiн;
ажыццяўленне супрацоўнiцтва ў галiне захавання, рэстаўрацыi i аховы культурных каштоўнасцей i гiсторыка-культурнай спадчыны.
Артыкул 5
Дагаворныя Бакi iмкнуцца ў межах сваiх магчымасцей выдзяляць стыпендыi студэнтам i вучоным другой краiны для вучобы, павышэння квалiфiкацыi i правядзення навуковых даследаванняў i адпаведным чынам садзейнiчаць абмену ў галiне адукацыi i навукi пры дапамозе iншых мер, у прыватнасцi, шляхам палягчэння выдачы iм дазволаў на знаходжанне i паляпшэння ўмоў знаходжання ў прымаючай краiне.
Артыкул 6
1. Дагаворныя Бакi вывучаць умовы ўзаемнага прызнання сертыфiкатаў у сiстэме вышэйшай адукацыi, а таксама дыпломаў аб заканчэннi вышэйшай навучальнай установы другой краiны для навуковых i навучальных мэт.
2. Экспертныя групы абедзвюх краiн збяруць неабходную iнфармацыю i вывучаць магчымасць заключэння асобнай дамоўленасцi па пытаннях эквiвалентнасцi.
Артыкул 7
Дагаворныя Бакi надаюць вялiкае значэнне развiццю супрацоўнiцтва ў галiне прафесiйнай падрыхтоўкi i павышэння квалiфiкацыi спецыялiстаў i кiруючых кадраў эканомiкi. Яны будуць усiмi сiламi садзейнiчаць такому супрацоўнiцтву i дасягаць дзеля гэтага, па меры неабходнасцi, адпаведных дамоўленасцей.
Артыкул 8
Дагаворныя Бакi лiчаць супрацоўнiцтва ў галiне адукацыi дарослага насельнiцтва важным укладам у справу паглыблення сваiх сувязей i заяўляюць аб сваёй гатоўнасцi ўсяляк садзейнiчаць гэтаму супрацоўнiцтву.
Артыкул 9
1. Дагаворныя Бакi надаюць вялiкае значэнне развiццю супрацоўнiцтва ў галiне сродкаў iнфармацыi. Яны будуць спрыяць устанаўленню прамога супрацоўнiцтва ў гэтай сферы памiж адпаведнымi ўстановамi i аб'яднаннямi ў сваiх краiнах.
2. Дагаворныя Бакi будуць падтрымлiваць у межах сваiх магчымасцей супрацоўнiцтва адпаведных устаноў у сваiх краiнах у галiне кiнематаграфii, тэлебачання i радыёвяшчання, а таксама вытворчасць фiльмаў i iншых аўдыёвiзуальных сродкаў, якiя служаць мэтам гэтага Пагаднення.
3. Для забеспячэння больш поўнай узаемнай iнфармаванасцi аб кнiгавыдавецкай дзейнасцi Дагаворныя Бакi будуць у межах сваiх магчымасцей падтрымлiваць правядзенне выставак, стымуляваць кантакты ў выдавецкай дзейнасцi, бiблiятэчнай справе, абменьвацца матэрыяламi, перакладамi адпаведнай лiтаратуры, у тым лiку i спецыяльнай.
4. Дагаворныя Бакi будуць заахвочваць дзейнасць адпаведных устаноў у сваiх краiнах, накiраваную на абмен iнфармацыяй i дакументацыяй, навуковай, педагагiчнай i дыдактычнай лiтаратурай, навучальнымi i нагляднымi матэрыяламi, фiльмамi для навучальных i даследчых мэт, а таксама на правядзенне адпаведных спецыялiзаваных выставак.
Артыкул 10
Дагаворныя Бакi вiтаюць прамыя кантакты памiж грамадскiмi групамi i аб'яднаннямi, уключаючы прафсаюзы, цэрквы, рэлiгiйныя суполкi, творчыя саюзы, палiтычныя, культурныя i iншыя фонды, i будуць заахвочваць iх да супрацоўнiцтва i правядзення мерапрыемстваў, якiя служаць мэтам гэтага Пагаднення.
Артыкул 11
Дагаворныя Бакi iмкнуцца спрыяць маладзёжным абменам, а таксама супрацоўнiцтву памiж спецыялiстамi па рабоце з моладдзю i ўстановамi па сацыяльнай падтрымцы моладзi.
Артыкул 12
Дагаворныя Бакi заахвочваюць прамыя сувязi памiж спартсменамi, трэнерамi, спартыўнымi кiраўнiкамi i камандамi адзiн аднаго, а таксама ў межах сваiх магчымасцей садзейнiчаюць супрацоўнiцтву ў галiне спорту, уключаючы школы i вышэйшыя навучальныя ўстановы.
Артыкул 13
Дагаворныя Бакi забяспечваюць пастаянна пражываючым на сваiх тэрыторыях грамадзянам адпаведна беларускага i нямецкага паходжання магчымасць захоўваць мову, культуру i нацыянальныя традыцыi паводле iх свабоднага выбару, а таксама свабодна выконваць рэлiгiйныя культы. У межах дзеючага заканадаўства яны забяспечваюць i палягчаюць другому Дагаворнаму Боку магчымасць правядзення мерапрыемстваў на карысць названых асоб i iх арганiзацый. Незалежна ад гэтата Дагаворныя Бакi будуць адпаведным чынам улiчваць iнтарэсы гэтых грамадзян у рамках уласных агульнанацыянальных праграм.
Артыкул 14
Дагаворныя Бакi палягчаюць i заахвочваюць партнёрскае супрацоўнiцтва на рэгiянальным i мясцовым узроўнях.
Артыкул 15
1. У межах дзеючага нацыянальнага заканадаўства i на ўзгодненых памiж iмi ўмовах Дагаворныя Бакi палягчаюць стварэнне i дзейнасць на сваёй тэрыторыi культурных устаноў другога Дагаворнага Боку.
2. Да культурных устаноў паводле пункта 1 гэтага Артыкула адносяцца iнстытуты культуры, культурныя цэнтры, навуковыя арганiзацыi i навукова-даследчыя ўстановы, агульнаадукацыйныя школы, прафесiйна-тэхнiчныя вучылiшчы, установы па падрыхтоўцы i павышэнню квалiфiкацыi выкладчыкаў, цэнтры па навучанню дарослых, установы прафесiйнай падрыхтоўкi i павышэння квалiфiкацыi, бiблiятэкi i чытальныя залы, якiя цалкам або пераважна фiнансуюцца з дзяржаўнага бюджэту. Да камандзiраваных для работы ў гэтых установах спецыялiстаў прыраўноўваюцца спецыялiсты, якiя працуюць у рамках афiцыйнага даручэння ў культурнай, навуковай або педагагiчнай сферах i накiроўваюцца з асобнымi афiцыйнымi даручэннямi.
3. Дагаворныя Бакi гарантуюць культурным установам другой краiны магчымасць свабоднага ажыццяўлення функцый, уласцiвых такога роду ўстановам, уключаючы магчымасць свабоднага перамяшчэння, а таксама свабоднага доступу да гэтых устаноў грамадзян.
4. Статус названых у пунктах 1 i 2 гэтага Артыкула культурных устаноў i камандзiраваных для работы ў iх спецыялiстаў, а таксама iншых спецыялiстаў, якiя афiцыйна накiроўваюцца Дагаворнымi Бакамi ў межах культурнага супрацоўнiцтва, вызначаецца ў Дадатку да гэтага Пагаднення. Дадатак уступае ў сiлу адначасова з гэтым Пагадненнем.
Артыкул 16
Дагаворныя Бакi згодны з тым, што культурныя каштоўнасцi, якiя знiклi або былi незаконна вывезены i знаходзяцца на iх тэрыторыi, павiнны вяртацца ўласнiкам або iх правапераемцам. Перагаворы аб гэтым будуць пачаты як мага хутчэй.
Артыкул 17
Прадстаўнiкi Дагаворных Бакоў пры неабходнасцi або паводле просьбы аднаго з Дагаворных Бакоў збiраюцца па чарзе ў Рэспублiцы Беларусь i Федэратыўнай Рэспублiцы Германiя на пасяджэннi Змяшанай Камiсii для падвядзення вынiкаў праведзенай у рамках гэтага Пагаднення работы i распрацоўкi рэкамендацый i праграм для далейшага культурнага супрацоўнiцтва. Звязаныя з гэтым пытаннi будуць узгадняцца па дыпламатычных каналах.
Артыкул 18
1. Гэта Пагадненне ўступае ў сiлу пасля таго, як Дагаворныя Бакi паведамяць адзiн аднаму аб выкананнi ўнутрыдзяржаўных працэдур, неабходных для яго ўступлення ў сiлу. Дзень паступлення апошняга паведамлення будзе разглядацца як дата ўступлення Пагаднення ў сiлу.
2. Гэта Пагадненне часова прымяняецца са дня яго падпiсання ў адпаведнасцi з нацыянальным заканадаўствам.
3. З даты падпiсання гэтага Пагаднення Пагадненне ад 19 мая 1973 года памiж Урадам Саюза Савецкiх Сацыялiстычных Рэспублiк i Урадам Федэратыўнай Рэспублiкi Германiя аб культурным супрацоўнiцтве больш не прымяняецца ў адносiнах памiж Рэспублiкай Беларусь i Федэратыўнай Рэспублiкай Германiя. З уступленнем у сiлу гэтага Пагаднення Пагадненне ад 19 мая 1973 года трацiць сiлу ў адносiнах памiж Рэспублiкай Беларусь i Федэратыўнай Рэспублiкай Германiя.
Артыкул 19
Гэта Пагадненне заключана тэрмiнам на пяць гадоў. Пасля гэтага яго дзеянне аўтаматычна працягваецца на кожныя наступныя пяць гадоў, калi нi адзiн з Дагаворных Бакоў у пiсьмовай форме не заявiць аб яго дэнансацыi не пазней чым за шэсць месяцаў да сканчэння тэрмiну яго дзеяння.
Аформлена ў Боне 3 сакавiка 1994 года ў двух зкзэмплярах, кожны на беларускай i нямецкай мовах, прычым абодва тэксты маюць аднолькавую сiлу.
За Урад За Урад
Рэспублiкi Беларусь Федэратыўнай Рэспублiкi Германiя
Подпiс Подпiс
ДАДАТАК
ДА ПАГАДНЕННЯ ПАМIЖ УРАДАМ РЭСПУБЛIКI БЕЛАРУСЬ I УРАДАМ
ФЕДЭРАТЫЎНАЙ РЭСПУБЛIКI ГЕРМАНIЯ АБ
КУЛЬТУРНЫМ СУПРАЦОЎНIЦТВЕ
1. Палажэннi гэтага Дадатку прымяняюцца ў адносiнах да культурных устаноў, названых у артыкуле 15 Пагаднення, iх спецыялiстаў i iншых спецыялiстаў, камандзiраваных Дагаворнымi Бакамi з асобнымi афiцыйнымi даручэннямi ў межах супрацоўнiцтва абедзвюх краiн у культурнай, педагагiчнай, навуковай i спартыўнай сферах.
2. Колькасць камандзiраваных спецыялiстаў павiнна суадносiцца з мэтай, ажыццяўленню якой служыць адпаведная ўстанова.
3. (1) Асобы, названыя ў пункце 1, якiя з'яўляюцца грамадзянамi накiроўваючай краiны i не маюць грамадзянства прымаючай краiны, а таксама члены iх сем'яў, што пражываюць разам з iмi, атрымлiваюць паводле заявы дазвол на знаходжанне ад кампетэнтных органаў прымаючай краiны без спагнання збораў. Дазвол на знаходжанне выдаецца ў прыярытэтным парадку i дае права яго ўладальнiку на шматразовы ўезд i выезд на працягу тэрмiну дзеяння гэтага дазволу. Для работы ў названых у артыкуле 15 Пагаднення культурных установах камандзiраваным спецыялiстам, а таксама iх жонкам (мужам) дазвол на займанне працоўнай дзейнасцю не патрэбен.
(2) Дазволы на знаходжанне згодна з падпунктам 1 пункта 3 павiнны атрымоўвацца ў дыпламатычным або консульскiм прадстаўнiцтве прымаючай краiны да выезду. Заяву аб пралангацыi дазволу на знаходжанне можна падаваць у прымаючай краiне.
4. Дагаворныя Бакi забяспечваюць асобам, названым у пункце 1 гэтага Дадатку, якiя з'яўляюцца грамадзянамi накiроўваючай краiны i не маюць грамадзянства прымаючай краiны, а таксама членам iх сем'яў, што пражываюць разам з iмi, з улiкам перадумоў пункта 3, неабмежаваную свабоду перамяшчэння на сваёй тэрыторыi.
5. Членамi сем'яў, паводле падпункта 1 пункта 3 i пункта 4, з'яўляюцца жонкi (мужы) i непаўналетнiя дзецi, што пражываюць разам з iмi i не знаходзяцца ў шлюбе.
6. (1) Дагаворныя Бакi на аснове ўзаемнасцi i ў адпаведнасцi з дзеючымi ў прымаючай краiне законамi i iншымi прававымi нормамi вызваляюць ад мытных плацяжоў i iншых збораў на ўвоз i адваротны вываз наступныя прадметы:
а) абсталяванне, экспанаты, аўтамабiлi i iншыя прадметы, якiя ўвозяцца для забеспячэння дзейнасцi названых у пункце 1 культурных устаноў;
б) асабiстыя рэчы, уключаючы аўтамабiлi асоб, названых у пункце 1 гэтага Дадатку, i членаў iх сем'яў, якiя выкарыстоўвалiся па меншай меры за шэсць месяцаў да перасялення i былi ўвезены ў прымаючую краiну на працягу 12 месяцаў з дня перасялення;
в) медыкаменты, прызначаныя для асабiстага спажывання названых у пункце 1 асоб i членаў iх сем'яў, а таксама падарункi, якiя паступаюць па пошце.
(2) Прадметы, увезеныя i вызваленыя ад выплаты збораў, можна прадаваць або адчужаць у прымаючай краiне ў адпаведнасцi з яе дзеючым заканадаўствам i iншымi прававымi нормамi толькi пасля выплаты неаплачаных мытных плацяжоў i iншых збораў, або пасля таго, як адпаведныя прадметы былi ў карыстаннi ў прымаючай краiне не менш трох гадоў.
7. Дагаворныя Бакi будуць аказваць садзейнiчанне асобам, названым у пункце 1 гэтага Дадатку, а таксама iх сем'ям пры рэгiстрацыi ўвезеных аўтамабiляў.
8. Падаткаабкладанне заработнай платы i iншых узнагароджанняў асоб, названых у пункце 1 гэтага Дадатку, ажыццяўляецца ў адпаведнасцi з дзеючымi на момант прымянення гэтага Пагаднення дамоўленасцямi памiж Рэспублiкай Беларусь i Федэратыўнай Рэспублiкай Германiя аб пазбяганнi двайнога падаткаабкладання даходаў i маёмасцi, а таксама з законамi i iншымi прававымi нормамi Дагаворных Бакоў.
9. (1) У мерапрыемствах, якiя праводзяцца культурнымi ўстановамi, названымi ў пункце 2 артыкула 15 гэтага Пагаднення, могуць таксама прымаць удзел i выступаць на iх асобы, што не з'яўляюцца грамадзянамi Дагаворных Бакоў.
(2) Культурныя ўстановы, названыя ў пункце 2 артыкула 15 гэтага Пагаднення, апрача камандзiраванага персаналу могуць наймаць на працу i мясцовых работнiкаў. Парадак прыёму на працу i ўмовы працоўных адносiн мясцовых работнiкаў рэгулююцца законамi i iншымi прававымi нормамi, якiя дзейнiчаюць у прымаючай краiне.
(3) Культурныя ўстановы, названыя ў пункце 2 артыкула 15 гэтага Пагаднення, могуць ажыццяўляць непасрэдныя адносiны з мiнiстэрствамi, iншымi дзяржаўнымi ўстановамi, адмiнiстрацыйна-тэрытарыяльнымi адзiнкамi, таварыствамi, аб'яднаннямi i прыватнымi асобамi.
(4) Абсталяванне культурных устаноў, названых у пункце 2 артыкула 15 гэтага Пагаднення, уключаючы тэхнiчную апаратуру i матэрыялы, а таксама iх маёмасць, з'яўляецца ўласнасцю накiроўваючага Дагаворнага Боку.
10. (1) Дагаворныя Бакi забяспечваюць культурным установам адпаведнага другога Дагаворнага Боку за выкананыя iмi паслугi, звязаныя з iх дзейнасцю, iльготы адносна абкладання падаткам з абароту або iншым ускосным падаткам, якi з'яўляецца па свайму характару агульным падаткам на спажыванне, у адпаведнасцi з дзеючымi законамi i iншымi прававымi нормамi Дагаворных Бакоў.
(2) Iншыя пытаннi, звязаныя з падаткаабкладаннем культурных устаноў i iх супрацоўнiкаў, у выпадку патрэбы, будуць рэгулявацца шляхам абмену нотамi.
11. Палёгкi ў вырашэннi пытанняў адмiнiстрацыйна-тэхнiчнага характару могуць ажыццяўляцца ў выпадку неабходнасцi з улiкам адпаведных умоў у абедзвюх краiнах паводле заявы аднаго з Дагаворных Бакоў у форме дадатковай дамоўленасцi шляхам абмену нотамi.
12. Дагаворныя Бакi забяспечваюць названым у пункце 1 асобам i iх сем'ям падчас знаходжання на тэрыторыi прымаючай краiны:
у выпадку ўзнiкнення ўнутраных або мiжнародных крызiсаў такiя ж iльготныя ўмовы рэпатрыяцыi, якiя абодва Урады гарантуюць замежным спецыялiстам у адпаведнасцi з дзеючым заканадаўствам i iншымi прававымi нормамi;
у выпадку пашкоджання або страты ўласнасцi ў вынiку грамадскiх беспарадкаў правы ў адпаведнасцi з агульнапрызнанымi нормамi мiжнароднага права.
|