Стр. 3
Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 |
4.12.16. Расстояние между рядами штабелей должно быть определено с учетом возможности установки тары в штабель, снятия тары со штабеля грузозахватными устройствами применяемых средств механизации.
4.12.17. Для опрокидывания тары следует применять грузоподъемные механизмы и специальные опрокидыватели (приспособления).
4.13. Электрические тали
4.13.1. Корпуса электрооборудования электрических талей должны быть заземлены. Корпус кнопочного управления тали, управляемой с пола, должен быть выполнен из изоляционного материала либо заземлен не менее чем двумя проводниками. В качестве одного из заземляющих проводников может быть использован тросик, на котором подвешен кнопочный аппарат. Крепить ручные тали к трубопроводам и их подвескам запрещается. Электрические тали должны быть оборудованы концевыми выключателями для автоматической остановки грузозахватного механизма, которые устанавливаются так, чтобы после остановки грузозахватного органа при подъеме без груза зазор между ними и упором был не менее 50 мм.
4.13.2. При подъеме груза электрическими талями доводить обойму крюка до концевого выключателя и пользоваться последним для автоматической остановки запрещается. Электрические тали должны быть снабжены двумя тормозами: электромагнитным и грузоупорным и оборудованы ограничителем грузоподъемности и ограничителем нижнего положения крюковой подвески.
4.13.3. При подъеме груза предельной массы необходимо предварительно поднять груз на высоту 0,1 м и убедиться в надежности тормозной системы. Работающему на тали запрещается:
- отрывать крюком примерзший и закрепленный груз;
- поднимать грузы, находящиеся в неустойчивом положении;
- поднимать и опускать людей;
- перемещать груз над местом прохода людей;
- подтаскивать грузы;
- оставлять груз в подвешенном состоянии.
4.13.4. Уравновешивать груз при подъеме и во время транспортировки весом собственного тела, поддерживать руками или клещами соскальзывающие с подвешенного груза канаты, цепи и другие приспособления запрещается. В этих случаях нужно опустить груз и заново зачалить его.
4.14. Лифты
4.14.1. Устройство, изготовление, монтаж, реконструкция и эксплуатация грузовых и пассажирских лифтов должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации лифтов, утвержденных Госгортехнадзором СССР, 1992 г. Электрическое оборудование лифтов должно отвечать Правилам устройства электроустановок (ПУЭ-86).
4.14.2. Лебедка, блоки, низковольтное комплектное устройство управления (НКУУ), трансформаторы, преобразователи, вводное устройство лифта должны устанавливаться в специальных помещениях (машинном, блочном). Машинное (блочное) помещение должно иметь сплошное ограждение со всех сторон и на всю высоту, а также верхнее перекрытие и пол.
Запрещается использование электрической тали в качестве лебедки лифта.
Лебедка малого грузового лифта должна быть ограждена металлическим кожухом, запирающимся на замок, а панель управления должна быть размещена в непосредственной близости от лебедки в запирающемся металлическом шкафу.
В шахту и приямок лифта должно быть исключено попадание атмосферных осадков, грунтовых и сточных вод.
4.14.3. Кабина лифта, в котором допускается транспортировка людей, должна иметь сплошное ограждение на всю высоту и потолочное перекрытие.
У лифтов, в которых не допускается транспортировка людей, кабина может ограждаться на высоту, при которой исключено смещение груза за пределы ее габарита. Потолочное перекрытие у таких лифтов может не устраиваться.
Превышение грузоподъемности при транспортировке в кабине лифта пассажиров и (или) грузов, а также загрузка кабины напольным транспортом не допускается. В лифте с наружным управлением транспортировка людей запрещается.
Грузоподъемность грузового малого лифта должна быть не более 250 кг.
4.14.4. Кабина лифта должна быть оборудована ловителями. Допускается не оборудовать ловителями кабину тротуарного лифта с высотой подъема не более 6,5 м, подвешенную не менее чем на четырех канатах.
4.14.5. Дверь шахты должна быть оборудована автоматическим замком, запирающим ее прежде, чем кабина отойдет от уровня посадочной площадки на расстояние 150 мм.
Двери шахты, открываемые и закрываемые вручную, кроме автоматических замков, должны быть оборудованы неавтоматическими замками и устройствами, удерживающими дверь в закрытом положении.
Автоматический замок должен быть так устроен и установлен, чтобы его открывание снаружи шахты было невозможно.
4.14.6. Каждая дверь шахты и кабины должна быть снабжена электрическими блокировками, обеспечивающими невозможность пуска и движения кабины при незакрытых и незапертых дверях шахты и кабины.
4.14.7. Шахта лифта, машинное и блочное помещения, площадка перед дверями шахты, проходы и коридоры, ведущие к лифту, машинному и блочному помещениям и к приямку, должны быть оборудованы стационарным электрическим освещением.
4.14.8. Управление тротуарным лифтом должно осуществляться с площадки расположения люка шахты, на этой площадке должна быть предусмотрена сигнализация о вызове кабины с нижних погрузочных площадок.
Пост управления тротуарным лифтом должен быть установлен в запираемом шкафу в непосредственной близости от люка, через который кабина выходит из шахты.
У тротуарного лифта люк, через который кабина выходит из шахты, должен закрываться крышкой, автоматически открывающейся при выходе из шахты и закрывающейся при ее возвращении в шахту. Крышка люка после закрывания должна запираться автоматическим замком, не позволяющим открыть ее снаружи.
Закрытие крышки люка и запирание ее автоматическим замком должно контролироваться электрической блокировкой, при этом контроль запирания должен быть осуществлен независимо от контроля закрытия.
Расстояние между поверхностью открытой створки и стеной, ограждением люка и другой преградой должно быть не менее 500 мм.
4.14.9. Вновь установленный лифт, кроме грузового малого, до ввода в эксплуатацию должен быть зарегистрирован в органе Проматомнадзора. Грузовой малый лифт должен быть зарегистрирован (взят на учет) у его владельца.
Для регистрации лифта органу надзора необходимо представить следующие документы:
- письменное заявление владельца лифта;
- паспорт лифта;
- акт технической готовности;
- акт приемки лифта комиссией;
- документ, подтверждающий наличие у владельца лифта обученного и аттестованного персонала и (или) соответствующего договора со специализированной организацией;
- заключение представителя Проматомнадзора о готовности лифта к эксплуатации (в виде отдельного документа или записи в паспорте лифта).
Лифт, кроме грузового малого, находившийся в эксплуатации после его реконструкции, а также при передаче лифта новому владельцу, должен быть перерегистрирован в органе Проматомнадзора.
При регистрации лифта, подвергнутого реконструкции, к паспорту должно быть приложено разрешение органа надзора на реконструкцию.
Разрешение на ввод лифта в эксплуатацию должно быть получено в следующих случаях:
- для вновь установленного или реконструированного лифта;
- после ремонта, требующего проведения частичного технического освидетельствования;
- по окончании срока работы, установленного при предыдущем техническом освидетельствовании.
Организация, смонтировавшая лифт или выполнившая его реконструкцию, совместно с генподрядной строительной организацией должна провести осмотр и проверку лифта. При положительных результатах осмотра и проверки указанные организации должны составить акт технической готовности лифта по установленной форме и передать его владельцу (заказчику) лифта.
При отсутствии генподрядной строительной организации указанные ее функции выполняет владелец лифта.
Вместе с указанным актом монтажной организацией должны быть переданы владельцу следующие документы:
- протокол осмотра и проверки элементов заземления (зануления) оборудования;
- протокол проверки сопротивления изоляции силового электрооборудования, цепей управления и сигнализации, силовой осветительной электропроводки.
Ha вновь установленный или реконструированный лифт генподрядная строительная организация должна передать владельцу (заказчику) лифта акт на скрытые работы и протокол измерения полного сопротивления петли фаза-нуль (в сетях с глухозаземленной нейтралью).
Владелец (заказчик, генподрядчик) лифта должен организовать комиссию по приемке лифта в составе:
- представитель владельца лифта - председатель комиссии;
- представитель заказчика;
- представитель организации, смонтировавшей лифт или выполнившей его реконструкцию;
- лицо, ответственное за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта;
- представитель строительной организации, выполнившей строительную часть лифта.
В соответствии с СН 1.03.04-92 Госстроя Беларуси "Приемка в эксплуатацию законченных строительных объектов" одновременно с комиссией может приглашаться представитель Проматомнадзора (эксперт) для проведения полного технического освидетельствования лифта и выдачи заключения о готовности лифта к эксплуатации.
Владелец лифта не менее чем за 10 дней уведомляет организации, представители которых включены в состав комиссии по приемке лифта, о дате работы комиссии.
По результатам проведенных осмотра и проверки комиссия должна составить по установленной форме акт приемки лифта и вместе с актом технической готовности лифта вложить его в паспорт лифта.
Разрешение на ввод лифта в эксплуатацию выдается после его регистрации представителем органа Проматомнадзора, о чем в паспорте лифта должна быть сделана соответствующая запись, заверенная подписью и его штампом.
Разрешение на ввод лифта в эксплуатацию (кроме грузового малого) после ремонта, требующего проведения технического освидетельствования, а также по окончании срока работы, установленного при предыдущем освидетельствовании, может быть выдано с разрешения органа Проматомнадзора независимым экспертом.
Разрешение на ввод в эксплуатацию грузового малого лифта после монтажа, ремонта, требующего проведения частичного технического освидетельствования, а также по окончании срока работы, установленного при предыдущем техническом освидетельствовании, должно быть выдано ответственным за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта или независимым экспертом.
Запись о проведении и результатах технического освидетельствования и выданном разрешении на его эксплуатацию, а также о сроке очередного технического освидетельствования должна быть сделана в паспорте лифта лицом, проводившим освидетельствование.
В случае обнаружения при контрольном осмотре нарушений, препятствующих безопасной работе лифта, государственным инспектором Проматомнадзора должно быть составлено предписание о приостановке работ и сделана соответствующая запись в паспорте лифта.
Владелец лифта или организация, осуществляющая его эксплуатацию, должны письменно уведомить об устранении нарушений, выявленных при техническом освидетельствовании или контрольном осмотре, организацию, представителем которой эти нарушения выявлены. После чего должна быть проведена повторная проверка и при положительных результатах выдано разрешение на ввод лифта в эксплуатацию.
4.14.10. Вновь установленный или реконструированный лифт до ввода в эксплуатацию должен подвергаться полному техническому освидетельствованию. После ввода в эксплуатацию лифт должен подвергаться периодическому техническому освидетельствованию не реже одного раза в 12 месяцев.
Осмотр, проверка и испытания, входящие в состав технического освидетельствования вновь установленного или реконструируемого лифта, а также периодическое освидетельствование лифтов должны производиться независимым экспертом.
При проведении технического освидетельствования должны присутствовать: представитель владельца лифта, лицо, ответственное за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифтов.
При проведении технического освидетельствования после монтажа, реконструкции и ремонта должен присутствовать также представитель организации, выполнившей эти работы.
Результаты технических освидетельствований и срок следующего освидетельствования должны быть записаны в паспорт лифта.
4.14.11. Владелец лифта должен обеспечить его содержание в исправном состоянии и безопасную эксплуатацию путем организации надлежащего обслуживания и надзора.
В этих целях:
- должно быть назначено лицо, ответственное за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта;
- должно быть назначено лицо, ответственное за безопасную эксплуатацию лифта - допускается возложить эту обязанность на лицо, ответственное за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт;
- должны быть назначены электромеханики, лифтеры и операторы по диспетчерскому обслуживанию лифтов;
- должно быть организовано проведение периодических осмотров, технического обслуживания и ремонта лифтов;
- должно быть организовано обучение и периодическая проверка знаний персонала, осуществляющего обслуживание лифта;
- персонал, осуществляющий обслуживание лифта, должен быть обеспечен инструкциями, а лица, ответственные за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифтов и безопасную эксплуатацию лифтов - Правилами, должностными инструкциями, руководящими указаниями и нормативно-технической документацией;
- должно быть обеспечено выполнение ответственными лицами Правил, а обслуживающим персоналом - инструкций;
- должен быть обеспечен порядок хранения и учета выдачи ключей от помещений и шкафов, в которых размещено оборудование лифта;
- получена лицензия (разрешение) на право эксплуатации лифтов.
Для эксплуатации и (или) ремонта лифтов владелец может привлекать специализированную по лифтам организацию или соответствующих специалистов по найму. В этом случае в договоре между ними должны быть определены обязанности и права сторон.
Управление грузовым лифтом с наружным управлением, тротуарным и грузовым малым лифтом, оборудованными постами управления только на одной погрузочной площадке, а также пассажирским и грузовым лифтами с внутренним управлением должно быть поручено лифтерам.
Управление грузовым лифтом с наружным управлением, грузовым малым лифтом, оборудованными постами управления более чем одной погрузочной площадкой, осуществляется лицами, пользующимися этими лифтами, прошедшими соответствующий инструктаж и проверку навыков по управлению лифтом.
Лица, ответственные за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта, а также лица, ответственные за безопасную его эксплуатацию, должны обладать соответствующей квалификацией и пройти обучение в учебном заведении, имеющем разрешение Проматомнадзора, проверку знаний в комиссии с участием государственного инспектора (эксперта) Проматомнадзора. Повторная проверка знаний этих лиц должна проводиться не реже одного раза в три года.
Должность, фамилия, имя, отчество и подпись лица, ответственного за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта, а также дата и номер приказа (распоряжения) о назначении и закреплении за ним лифта должны быть занесены в паспорт лифта.
Лифтер должен быть обучен по соответствующей программе и аттестован в учебном заведении или организации, имеющей разрешение органа Проматомнадзора на проведение обучения и аттестации.
Аттестация должна проводиться квалификационной комиссией учебного заведения (организации), где проводилось обучение.
Лицам, прошедшим аттестацию, должно быть выдано соответствующее удостоверение.
Лифтер должен периодически, не реже одного раза в 12 месяцев, проходить повторную проверку знаний.
Дополнительная или внеочередная проверка знаний должна проводиться:
- при переходе из одного предприятия (организации) в другое;
- по требованию государственного инспектора Проматомнадзора или лица, ответственного за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта;
- при переводе лифтера на обслуживание лифтов другой конструкции.
Повторная, дополнительная или внеочередная проверки знаний должны проводиться квалификационной комиссией, назначенной приказом нанимателя, в штате которого числится проверяемое лицо, в объеме его должностных обязанностей. В работе комиссии должно принимать участие лицо, ответственное за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта, участие государственного инспектора Проматомнадзора желательно. Члены квалификационной комиссии должны быть аттестованы.
Повторная проверка знаний членов квалификационной комиссии должна проводиться не реже одного раза в 3 года.
Допускается повторную, дополнительную или внеочередную проверку знаний лифтеров проводить в квалификационной комиссии учебного заведения, при этом участие государственного инспектора Проматомнадзора не обязательно.
Результаты аттестации, повторной, дополнительной или внеочередной проверок знаний лифтера должны быть оформлены протоколом и записью в удостоверении и журнале.
Указанные лица должны иметь квалификационные группы по электробезопасности, установленные Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей, не ниже:
- IV - лицо, ответственное за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта;
- III - электромеханик, осуществляющий техническое обслуживание и ремонт лифта;
- II - лифтер и оператор.
Управление лифтами грузоподъемностью до 250 кг может быть поручено лицам, пользующимся этими лифтами. Эти лица должны быть обучены по соответствующей программе и аттестованы комиссией владельца с участием лица, ответственного за исправное состояние и безопасное действие лифта.
4.14.12. Каждый лифт должен подвергаться ежесменному осмотру. Ежесменный осмотр лифта должен быть поручен лифтеру и проводиться в соответствии с его должностной инструкцией, разработанной на основании "Типовой инструкции для оператора, лифтера по обслуживанию лифтов", утвержденной Госпроматомнадзора СССР и инструкции по эксплуатации с учетом местных условий эксплуатации.
Лицо, допущенное к работе на лифте, перед началом работы обязано:
- ознакомиться с записями в журнале приема-сдачи смен;
- включить лифт в работу;
- проверить наличие и достаточность освещения кабины, шахты и площадок перед дверями шахты;
- проверить состояние ограждений шахты и кабины;
- проверить исправность замков дверей шахты, контактов дверей шахты и кабины;
- проверить точность остановки кабины на этажах;
- проверить исправность действия кнопки "Стоп", светового сигнала "Занято", звуковой сигнализации и двусторонней переговорной связи;
- проверить наличие Правил пользования лифтом, предупредительных и указательных надписей;
- сделать запись в журнале приема-сдачи смен о результатах проверки и расписаться в приеме смены.
4.14.13. Во время работы лифта запрещается:
- допускать к управлению лифтом, а также вход в шахту, машинное (блочное) помещение посторонних лиц, оставлять эти помещения не запертыми на замок, уходить с рабочего места;
- допускать перегрузку лифта и неправильную укладку груза;
- производить пуск лифта с этажной площадки через открытые двери шахты и кабины;
- производить пуск лифта путем непосредственного воздействия на аппараты, подающие напряжение на электродвигатель;
- выводить из действия предохранительные и блокировочные устройства лифта.
4.14.14. Запрещается эксплуатация лифтов в случае наличия следующих неисправностей:
- груженая кабина приходит в движение с открытой дверью кабины или шахты, или порожняя - с открытой дверью шахты;
- двери кабины с автоматическим приводом открываются при движении;
- при нажатии на кнопку вызова груженая кабина приходит в движение, а порожняя - нет;
- кабина приходит в движение самостоятельно;
- при нажатии на кнопки приказов двери автоматическим приводом не закрываются или по выполнении приказа не открываются;
- кабина вместо движения вверх движется вниз и наоборот;
- точность автоматической остановки кабины выше допустимых пределов;
- кабина не останавливается на посадочной (погрузочной) площадке, на которую она вызвана или направлена по приказу;
- двери шахты можно открыть при отсутствии кабины на данной посадочной (погрузочной) площадке без применения специального ключа (приспособления);
- при нажатии кнопки "Стоп" кабина не останавливается;
- не работает двухсторонняя переговорная связь;
- не поступают сигналы с лифта на пульт оператора;
- при работе лифта появляются посторонний шум, резкие толчки, ощущается запах гари;
- не освещена кабина или площадка перед дверями шахты;
- повреждено ограждение кабины шахты или двери;
- разбито стекло смотрового окна в дверях шахты или кабины;
- отсутствуют предохранительные крышки на вызывных или кнопочных аппаратах и имеется доступ к оголенным токоведущим частям электрооборудования;
- металлоконструкции шахты или корпуса электроаппаратов находятся под напряжением.
4.14.15. В случае обнаружения неисправностей при осмотре или эксплуатации нужно обесточить лифт, выключить главный рубильник и вывесить плакат у лифта: "Лифт неисправен - не включать", уведомить об обнаруженных неисправностях руководителя и механика, обслуживающего лифт.
4.14.16. По окончании работы на лифте или во время перерыва необходимо:
- убедиться, что кабина лифта находится в нижнем положении;
- выключить главный рубильник лифта, запереть на замок машинное отделение;
- произвести в журнале приема-сдачи смен запись о всех замечаниях по работе лифта в течение смены, расписаться о сдаче смены и передать ключи от помещения лифта следующей смене; если следующая смена не работает - поставить кабину на основном загрузочном этаже, запереть распашную дверь шахты на специальный замок, выключить лифт и произвести необходимые записи в журнале приема-сдачи смен.
Техническое обслуживание лифта должно проводиться электромехаником в сроки, установленные графиком, и в соответствии с его должностной инструкцией и инструкцией по эксплуатации лифта.
Владелец лифта или специализированная организация, осуществляющая его эксплуатацию, обслуживание и (или) ремонт, должны разработать и утвердить инструкции для электромеханика, лифтера и оператора, числящихся в их штате.
При проведении обслуживания, ремонта и технического освидетельствования лифта должны выполняться требования инструкций по технике безопасности персонала, выполняющего указанные работы.
Правила пользования лифтом должны содержать наименование лифта по назначению, его грузоподъемность (с указанием допустимого числа пассажиров), краткие сведения о порядке пользования лифтом с учетом его типа и назначения.
В правилах пользования грузовым лифтом с внутренним управлением и грузовым лифтом самостоятельного пользования должно быть предусмотрено запрещение одновременной транспортировки пассажира и груза.
В правилах пользования грузовым лифтом с наружным управлением должно быть предусмотрено запрещение транспортировки людей.
Правила пользования лифтом должны быть вывешены:
- на основном посадочном (погрузочном) этаже - при смешанном управлении;
- в кабине - при внутреннем управлении;
- у каждого поста управления - при наружном управлении.
На основном посадочном (погрузочном) этаже должна быть вывешена табличка или сделана надпись с указанием номера телефона для связи с обслуживающим персоналом или с лифтовой аварийной службой.
У лифта самостоятельного пользования в табличке также должно быть указано местонахождение обслуживающего персонала.
На всех дверях шахты лифта с наружным управлением должны быть сделаны надписи о грузоподъемности лифта и о запрещении транспортировки людей.
Пользование лифтом, у которого истек в паспорте срок работы, не допускается.
При передаче лифта новому владельцу прежний владелец должен передать паспорт лифта.
Новый владелец обязан внести в паспорт все необходимые изменения, связанные с передачей лифта, и произвести перерегистрацию в органах Проматомнадзора (кроме лифта грузового малого).
В шахте, машинном и блочном помещениях лифта запрещается хранить предметы, не относящиеся к его эксплуатации.
Машинное и блочное помещения, помещения для размещения лебедки и блоков грузового малого лифта, а также шкафы для размещения оборудования при отсутствии машинного помещения должны быть заперты, а подходы к дверям этих помещений и шкафам свободны.
На дверях машинного (блочного) помещения должна быть надпись: "Машинное (блочное) помещение лифта. Посторонним вход запрещен", а также вывешена табличка с указанием:
- регистрационного номера;
- даты технического освидетельствования лифта.
5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА И БЕЗОПАСНОГО ВЕДЕНИЯ РАБОТ
С ПРИМЕНЕНИЕМ ИНСТРУМЕНТА И ПРИСПОСОБЛЕНИЙ
5.1. Общие требования
5.1.1. Устройство инструмента и приспособлений должно соответствовать требованиям действующих стандартов Республики Беларусь, технических условий и нормативной документации предприятия-изготовителя.
5.1.2. Инструмент и приспособления следует применять в соответствии с их назначением, оговоренным в паспорте, руководстве по эксплуатации или ином нормативном документе завода-изготовителя, либо инструкции по охране труда соответствующей профессии (выполняемой работы).
5.1.3. До начала работы рабочий (специалист) обязан лично убедиться в исправности инструмента или приспособления. Запрещается работать с инструментом и приспособлениями при обнаружении неисправностей.
5.1.4. При выполнении работ с применением инструмента и (или) приспособлений следует использовать средства индивидуальной защиты, предусмотренные действующими нормами их выдачи и другими нормативными и правовыми актами, определяющими безопасное ведение работ.
5.1.5. Новые виды инструмента и (или) приспособления могут применяться при производстве работ после обучения и проведения инструктажа по охране труда.
5.2. Инструмент абразивный и эльборовый
5.2.1. Абразивный и эльборовый инструмент (в дальнейшем - инструмент) должен соответствовать ГОСТ 12.3.028-80. Конструкции станков и оборудования мастерских, в том числе заточных и шлифовальных, должны соответствовать ГОСТ 12.2.003-91 и ГОСТ 12.2.007.0-75. Для металлообрабатывающих и деревообрабатывающих станков требования определены соответственно ГОСТом 12.2.009-80 и ГОСТом 12.2.026.0-93. Требования ко всем видам станочных приспособлений (кондукторы, патроны, планшайбы, магнитные плиты, оправки и т.п.) определены ГОСТом 12.2.029-88, а к защитным ограждениям станков - ГОСТом 12.2.062-81.
5.2.2. К работе (включая испытания) инструмента допускаются работники не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр, обучение и проверку знаний по охране труда в установленном порядке и имеющие соответствующую запись в квалификационном удостоверении на право ведения специальных работ. Применение труда женщин на этих работах запрещается.
5.2.3. На шлифовальных и отрезных абразивных кругах, предназначенных для применения на ручных шлифовальных машинах, должны быть нанесены цветные полосы:
желтая - круга с рабочей скоростью 60 м/с; красная - 80 м/с; зеленая - 100 м/с; зеленая и синяя - 120 м/с. Остальные требования к инструменту - по стандартам и техническим условиям на конкретный его вид.
5.2.4. Каждый круг подлежит испытанию потребителем при испытательной скорости и осмотру. После испытания на круге делается отметка краской или наклеивается специальный ярлык на нерабочей поверхности с указанием порядкового номера круга, даты испытания, условного знака или подписи лица, ответственного за испытание. Результаты испытания кругов на разрыв (т.е. повышенной скоростью) заносятся в специальный журнал с указанием даты и фамилии работника, ответственного за испытание.
Запрещается эксплуатация кругов с трещинами на поверхности, с отслаиванием эльборосодержащего слоя, а также не имеющих отметки об испытаниях на механическую прочность или с просроченным сроком хранения.
5.2.5. Шлифовальные круги диаметром 125 мм и более с рабочей скоростью свыше 50 м/с, а также круги диаметром 250 мм и более в сборе с планшайбой перед установкой на станок должны быть отбалансированы.
При обнаружении небаланса круга после первой правки или в процессе работы проводится его повторная балансировка.
5.2.6. Станки, при работе на которых в воздухе рабочей зоны образуется пыль с превышением концентрации выше допустимых величин, оборудуются отсасывающими устройствами.
5.2.7. До начала работы шлифовальной машины защитный кожух закрепляется так, чтобы при вращении круга вручную он не соприкасался с кожухом.
5.2.8. Работать без защитных кожухов допускается на машинах со шлифовальными головками диаметром до 30 мм, наклеенными на металлические шпильки. В этих случаях применение защитных щитков и очков обязательно.
5.2.9. Работать боковыми (торцевыми) поверхностями круга, если он не предназначен для этого вида работ, запрещается.
5.2.10. Затачиваемый предмет подводится к кругу плавно, без ударов; нажимать на круг следует без усилий.
5.2.11. Не допускается тормозить вращающийся круг нажатием на него каким-либо предметом.
5.2.12. Правка кругов осуществляется только правящими инструментами.
5.2.13. Полировать и шлифовать мелкие детали следует с применением специальных приспособлений и правок, исключающих возможность ранения рук.
5.2.14. При обработке шлифовальными кругами изделий, не закрепленных жестко на станке, необходимо использовать подручники. Подручники выполняются передвижными, их конструкция должна обеспечивать установку и закрепление в требуемом положении. У станка с двумя подручниками перемещение их должно быть независимым. Перестановка подручников во время работы не допускается.
Подручники должны иметь площадку достаточного размера для обеспечения устойчивого положения обрабатываемого изделия. Устанавливать их следует так, чтобы верхняя точка соприкосновения изделия со шлифовальным кругом находилась выше горизонтальной плоскости, проходящей через центр круга, но не более чем на 10 мм.
Зазор между краем подручника и рабочей поверхностью шлифовального круга должен быть меньше половины толщины шлифуемого изделия, но не более 3 мм.
На краях подручников со стороны шлифовального круга не допускаются выбоины, сколы и другие дефекты.
5.2.15. Инструмент и элементы его крепления (болты, гайки, фланцы и т.д.) ограждаются защитными кожухами, прочно закрепленными на станке.
5.2.16. Перевозка инструмента с металлическими деталями и изделиями запрещается.
5.3. Инструмент ручной электрифицированный и
светильники переносные
5.3.1. Ручной электрифицированный инструмент (в дальнейшем - электроинструмент) должен соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.013.0-91.
К работе электроинструментом класса I в помещениях с повышенной опасностью поражения электрическим током и вне помещений допускается персонал, имеющий группу по электробезопасности не ниже II, а к работе с электроинструментом II и III класса - I группу по электробезопасности. Работники, допущенные к работе с электроинструментом, предварительно проходят обучение и проверку знаний инструкции по охране труда и должны иметь запись в квалификационном удостоверении о допуске к выполнению специальных работ (с применением электроинструмента и др.).
Электротехнический персонал со II группой по электробезопасности и выше допускается к работе с электроинструментом без записи в квалификационном удостоверении на право производства специальных работ.
5.3.2. Электроинструмент выпускается следующих классов:
I - все детали находятся под напряжением, имеют изоляцию, а штепсельная вилка - заземляющий контакт. У электроинструмента класса I все находящиеся под напряжением детали могут быть с основной, а отдельные детали - с двойной изоляцией.
II - все детали находятся под напряжением, имеют двойную или усиленную изоляцию. Этот электроинструмент не имеет устройств для заземления.
Номинальное напряжение электроинструмента классов I и II должно быть не более:
220 В - для электроинструмента постоянного тока;
380 В - для электроинструмента переменного тока.
III - номинальное напряжение не выше 42 В. Внутренние и внешние цепи не находятся под другим напряжением.
Электроинструмент класса III предназначен для питания от безопасного низкого напряжения.
Примечание. Если безопасное низкое напряжение получают путем преобразования более высокого напряжения, то это следует осуществлять посредством разделительного трансформатора или преобразователя с раздельными обмотками.
5.3.3. Электроинструмент, питающийся от сети, должен быть снабжен несъемным гибким кабелем (шнуром) со штепсельной вилкой.
Несъемный гибкий кабель электроинструмента класса I оборудуется жилой, соединяющей заземляющий зажим электроинструмента с заземляющим контактом штепсельной вилки.
Кабель в месте ввода в электроинструмент должен быть защищен от истираний и перегибов эластичной трубкой из изоляционного материала.
Трубка закрепляется в корпусных деталях электроинструмента и выступает из них на длину не менее пяти диаметров кабеля. Закрепление трубки на кабеле вне инструмента запрещается.
5.3.4. Для присоединения однофазного электроинструмента шланговый кабель должен иметь три жилы: две - для питания, одну - для заземления. Для присоединения трехфазного инструмента применяется четырехжильный кабель, одна жила которого служит для заземления. Эти требования относятся только к электроинструменту с заземляемым корпусом. Марка кабеля и сечение токопроводящих жил должны соответствовать техническим условиям на изделие.
5.3.5. Доступные для прикосновения металлические детали электроинструмента класса I, которые могут оказаться под напряжением в случае повреждения изоляции, соединяются с заземляющим зажимом. Электроинструмент классов II и III не заземляется.
Заземление корпуса электроинструмента должно осуществляться с помощью специальной жилы питающего кабеля, которая не может одновременно служить проводником рабочего тока. Использовать для этой цели нулевой рабочий провод запрещается.
Штепсельная вилка должна иметь соответствующее число рабочих и один заземляющий контакт, а ее конструкция - обеспечивать опережающее замыкание заземляющего контакта при включении и более позднее размыкание его при отключении.
5.3.6. Конструкция штепсельных вилок электроинструмента класса III должна исключать сочленение их с розетками на напряжение свыше 42 В.
5.3.7. При каждой выдаче электроинструмента проверяется:
- комплектность и надежность крепления деталей;
- исправность кабеля и штепсельной вилки, целостность изоляционных деталей корпуса, рукоятки и крышек щеткодержателей;
- наличие защитных кожухов и их исправность (внешним осмотром);
- четкость работы выключателя;
- работа на холостом ходу.
У электроинструмента класса I, кроме этого, проверяется исправность цепи заземления между его корпусом и заземляющим контактом штепсельной вилки.
Для работы с этим инструментом выдаются средства индивидуальной защиты: электроизолирующие (диэлектрические) перчатки, галоши, коврики, или разделительный трансформатор, или преобразователь с раздельными обмотками, или защитно-отключающее устройство.
Электроинструмент, не соответствующий хотя бы одному из перечисленных требований или с просроченной датой периодической проверки, выдавать для работы запрещается.
5.3.8. При работе электроинструментом класса I применение средств индивидуальной защиты (диэлектрических перчаток, галош, ковриков и т.п.) обязательно, за исключением следующих случаев:
- только один электроинструмент получает питание от разделительного трансформатора;
- электроинструмент получает питание от автономной двигатель-генераторной установки или от преобразователя частоты с раздельными обмотками;
- электроинструмент получает питание через защитно-отключающее устройство.
В помещениях без повышенной опасности поражения работающих электрическим током необходимо применение диэлектрических перчаток, а в помещениях с токопроводящими полами - дополнительно диэлектрических галош и ковриков.
5.3.9. Электроинструментом классов II и III разрешается работать без применения индивидуальных средств защиты в помещениях без повышенной опасности поражения работающих электрическим током.
5.3.10. Запрещается:
- подключать электроинструмент напряжением до 42 В к электрической сети общего пользования через автотрансформатор, резистор или потенциометр;
- натягивать, перекручивать и перегибать кабель, ставить на него груз, а также допускать пересечение его с тросами, кабелями и рукавами газосварки;
- разбирать и ремонтировать самим электроинструмент, кабель, штепсельные соединения и другие части;
- работать электроинструментом с приставных лестниц;
- удалять стружку или опилки руками во время работы инструмента (стружку следует удалять после полной остановки электроинструмента специальными крючками или щетками);
- касаться руками вращающегося режущего инструмента;
- использовать в качестве рычагов случайные предметы;
- обрабатывать электроинструментом обледеневшие и мокрые детали;
- работать электроинструментом на открытых площадках во время снегопада или дождя;
- оставлять без надзора электроинструмент, присоединенный к электросети, а также передавать его лицам, не имеющим права с ним работать;
- работать электроинструментом, у которого истек срок периодической проверки, а также при возникновении хотя бы одной из следующих неисправностей:
- повреждение штепсельного соединения, кабеля или его защитной трубки;
- повреждение крышки щеткодержателя;
- работа с неисправными выключателями;
- искрение щеток на коллекторе, сопровождающееся появлением кругового огня на его поверхности;
- вытекание смазки из редуктора или вентиляционных каналов;
- появление дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;
- появление повышенного шума, стука, вибрации;
- поломка или появление трещин в корпусной детали, рукоятке, защитном ограждении;
- повреждение рабочей части инструмента;
- исчезновение электрической связи между металлическими частями корпуса и нулевым защитным штырем питательной вилки.
5.3.11. Кабель электроинструмента должен быть защищен от случайного повреждения и соприкосновения его с горячими, сырыми и масляными поверхностями.
5.3.12. Устанавливать рабочую часть электроинструмента в патрон и вынимать ее из патрона, а также регулировать инструмент следует после отключения его от сети штепсельной вилкой и полной остановки.
5.3.13. При работе электродрелью предметы, подлежащие сверлению, необходимо закреплять.
5.3.14. При внезапной остановке (исчезновение напряжения в сети, заклинивание движущихся частей и т.п.) электроинструмент должен быть отключен. При переносе электроинструмента с одного рабочего места на другое, а также при перерыве в работе и ее окончании электроинструмент необходимо отсоединить от сети штепсельной вилкой.
5.3.15. Если во время работы обнаружится неисправность электроинструмента или работающий с ним почувствует хотя бы слабое действие тока, работа должна быть прекращена и неисправный инструмент сдан для проверки и ремонта.
5.3.16. Электроинструмент и вспомогательное оборудование к нему (трансформаторы, преобразователи частоты, защитно-отключающие устройства, кабели-удлинители) подвергаются периодической проверке не реже 1 раза в 6 месяцев.
При периодической проверке электроинструмента и вспомогательного оборудования проводится:
- внешний осмотр;
- проверка работы на холостом ходу не менее 5 мин;
- измерение сопротивления изоляции мегаомметром на напряжение 500 В в течение 1 мин при включенном выключателе, при этом сопротивление изоляции должно быть не менее 0,5 МОм;
- проверка исправности цепи заземления (для инструмента класса I).
5.3.17. На корпусах электроинструмента должны быть указаны инвентарные номера и даты следующих проверок, а на понижающих и разделительных трансформаторах, преобразователях частоты и защитно-отключающих устройствах - инвентарные номера и даты следующих измерений сопротивления изоляции.
5.3.18. Переносные ручные электрические светильники (в дальнейшем - светильники) должны иметь рефлектор из негорючих материалов, сплошное силикатное стекло, защитную сетку, крючок для подвески и шланговый провод с вилкой; сетка должна быть укреплена на рукоятке винтами или хомутами. Электрический патрон должен быть встроен в светильник так, чтобы токоведущие части патрона и цоколя лампы были недоступны для прикосновения.
Не допускается применение светильников, конструкция и вид исполнения которых не соответствует номинальному напряжению сети и условиям окружающей среды.
5.3.19. Использовать автотрансформаторы, дроссельные катушки и реостаты для понижения напряжения и питания светильников запрещается.
5.3.20. Для подключения светильников к электросети должен применяться провод с медными жилами сечением 0,75 - 1,5 кв.мм с пластмассовой или резиновой изоляцией в поливинилхлоридной или резиновой оболочке, соответствующий требованиям ГОСТ 7399. Провод на месте ввода в светильник должен быть защищен от истираний и перегибов.
5.3.21. Провод светильника не должен касаться влажных, горячих и покрытых масляной пленкой поверхностей.
5.3.22. Если во время работы обнаружится неисправность электролампы, провода или трансформатора, необходимо заменить их исправными, предварительно отключив от электросети.
5.3.23. Светильники следует хранить в сухом помещении.
5.3.24. При выдаче светильников работники, выдающие и принимающие их, обязаны удостовериться в исправности ламп, патронов, штепсельных вилок, проводов и т.п.
5.3.25. Ремонт светильников должен выполнять электротехнический персонал.
5.3.26. У светильников, находящихся в эксплуатации, следует периодически, не реже 1 раза в 6 месяцев, производить измерение сопротивления изоляции мегаомметром на напряжение 500 В; при этом сопротивление изоляции должно быть не менее 0,5 МОм.
5.4. Инструмент пневматический, гидравлический и
пиротехнический
5.4.1. Требования к инструменту пневматическому регулируются ГОСТом 12.2.010-75, гидравлическому - нормативной документацией завода-изготовителя, пиротехническому - СНиПом III-4-80, специальных строительных правил ВСН 410-80.
6. ЛЕСТНИЦЫ, ПОДМОСТИ, ТРАПЫ И ДРУГИЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ
БЕЗОПАСНОГО ПРОИЗВОДСТВА РАБОТ
6.1.1. Применяемые для производства работ лестницы и подмости должны быть изготовлены по ГОСТ или ТУ на них. Площадки и лестницы, леса стоечные приставные, подмостки передвижные сборно-разборные, средства подмащивания, ограждения предохранительные инвентарные, применяемые для строительно-монтажных и других работ, должны эксплуатироваться в соответствии с требованиями СНиП III-4-80*, соответствующими инструкциями по эксплуатации указанных средств, а также ГОСТ 26887, ГОСТ 27321, ГОСТ 28012, ГОСТ 24258, ГОСТ 12.4.059-89.
6.1.2. Приставные лестницы и стремянки снабжаются устройством, предотвращающим возможность сдвига и опрокидывания при работе. Нижние концы приставных лестниц и стремянок должны иметь оковки с острыми наконечниками для установки на грунте, а при использовании лестниц на гладких поверхностях (паркете, металле, плитке, бетоне) на них надеваются башмаки из резины или другого нескользящего материала.
6.1.3. Стремянки должны быть снабжены приспособлениями (крюками, цепями), не позволяющими им самопроизвольно раздвигаться во время работы. Наклон стремянок должен быть не более 1:3.
6.1.4. Запрещается:
- работать с приставной лестницы, стоя на ступеньке, находящейся на расстоянии менее 1 м от верхнего ее конца;
- сращивать более двух деревянных приставных лестниц;
- устраивать дополнительные опорные сооружения из ящиков, бочек и т.п. в случае недостаточной длины лестницы;
- устанавливать приставные лестницы под углом более 75 градусов (оптимальные углы установки 68 - 75 градусов) к горизонтали без дополнительного крепления их верхней части;
- работать с двух верхних ступенек стремянок, не имеющих перил или упоров;
- находиться на ступеньках приставной лестницы или стремянки более чем одному человеку;
- поднимать и опускать груз по приставной лестнице и оставлять на ней инструмент;
- работать на приставных лестницах и стремянках: около и над вращающимся механизмами, работающими машинами, транспортерами и т.п.; с использованием электрического и пневматического инструмента, строительно-монтажных пистолетов; выполнять газо- и электросварочные работы; при натяжении проводов и для поддержания на высоте тяжелых деталей и т.п.
Для выполнения таких работ следует применять строительные леса или стремянки с верхними площадками, огражденными перилами.
6.1.5. При установке приставных лестниц на элементах металлических конструкций необходимо надежно прикрепить верх и низ лестницы к конструкциям. При работе с приставной лестницы на высоте более 1,3 м следует применять предохранительный пояс, надежно прикрепленный к устойчивым конструкциям или к лестнице при условии ее крепления к конструкции.
6.1.6. При подъеме и работе людей на лестнице около нее должен находиться страхующий.
6.1.7. Устанавливать лестницу на ступени маршей лестничной клетки запрещается. В случае необходимости не лестничных клетках должны быть сооружены подмости.
6.1.8. Переносные лестницы перед эксплуатацией необходимо испытать статической нагрузкой 1200 Н (120 кгс), приложенной к одной из ступеней в середине пролета лестницы, находящейся в эксплуатационном положении. В процессе эксплуатации деревянные лестницы необходимо испытывать каждые полгода, а металлические - один раз в год. Дата и результаты периодических осмотров и испытаний лестниц и стремянок записываются в специальный журнал.
6.1.9. Применение лестниц, сбитых на гвоздях без врезки ступеней в тетивы, не допускается.
6.1.10. Окрашивать деревянные лестницы красками запрещается.
6.1.11. Применение металлических лестниц при обслуживании и ремонте электроустановок запрещается.
6.1.12. Металлические маршевые лестницы должны отвечать требованиям ГОСТ 23120 "Лестницы маршевые. Площадки и ограждения стальные. Технические условия".
6.1.13. Для перехода рабочих из кузова автомашины в склад с грузом должны применяться мостки, сходни, трапы жесткой и прочной конструкции. Мостки, сходни, трапы не должны пружинить при проходе по ним с грузом. Прогиб настила при максимальной нагрузке не должен быть более 20 мм. При длине трапов и мостков более 3 м под ними должны устанавливаться промежуточные опоры.
6.1.14. Мостки и сходни должны быть изготовлены из досок толщиной не менее 50 мм. С нижней стороны мостки должны быть скреплены железными и деревянными планками с интервалами не более 0,5 м. Сходни должны иметь планки для упора ног через каждые 0,3 - 0,4 м. Сечение планки должно быть 20 x 40 кв.мм.
6.1.15. Металлические мостки должны изготавливаться из рифленого железа толщиной не менее 5 мм.
6.1.16. Подмости высотой до 4 м допускаются к эксплуатации только после их приемки непосредственными руководителями работ.
7. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ
ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫХ РАБОТ И ПЕРЕМЕЩЕНИИ ГРУЗА
7.1. Общие требования
7.1.1. Производство погрузочно-разгрузочных работ и эксплуатация подъемно-транспортного оборудования должны производиться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.009-76 "Работы погрузочно-разгрузочные. Общие требования безопасности", ГОСТ 12.3.002-75 "ССБТ. Процессы производственные. Общие требования безопасности", ГОСТ 12.3.020-80 "ССБТ. Процессы перемещения грузов на предприятиях. Общие требования безопасности" и другими нормативными правовыми актами (документами) по охране труда, действующими в Республике Беларусь.
7.1.2. Погрузочно-разгрузочные работы следует выполнять механизированным способом при помощи подъемно-транспортного оборудования, площадок уравнительных и средств малой механизации. Поднимать и перемещать грузы вручную необходимо при соблюдении норм, установленных действующим законодательством. Грузоподъемные машины, грузозахватные устройства, средства контейнеризации и пакетирования, применяемые при выполнении погрузочно-разгрузочных работ, должны удовлетворять требованиям государственных стандартов или технических условий на них.
7.2. Требования к персоналу, допускаемому к
погрузочно-разгрузочным работам
7.2.1. Ответственность за выполнение погрузочно-разгрузочных работ с учетом особенностей технологического процесса, безопасную эксплуатацию и содержание в исправном состоянии подъемно-транспортного оборудования должна быть возложена приказом нанимателя на специалиста, в подчинении которого находится персонал, обслуживающий это оборудование, после проверки их знаний комиссией с оформлением протокола. Повторную проверку знаний специалистов проводят один раз в три года.
7.2.2. Ответственный за производство погрузочно-разгрузочных работ обязан:
- проверить перед началом работы исправность грузоподъемных механизмов, такелажного и прочего погрузочно-разгрузочного инвентаря. Работа на неисправных механизмах и с неисправным инвентарем запрещается;
- следить за тем, чтобы выбор способов погрузки, разгрузки и перемещения грузов соответствовал требованиям правил техники безопасности;
- принять меры предосторожности при возникновении опасных моментов и прекратить работы до их устранения.
7.2.3. Рабочие, занятые на погрузочно-разгрузочных работах, проходят предварительный и периодические медицинские осмотры в соответствии с порядком, определенным Министерством здравоохранения Республики Беларусь, а также курс обучения и проверку знаний по охране труда в соответствии с действующим отраслевым Положением об обучении, инструктаже и проверке знаний работников предприятий, организаций и учреждений торговли и общественного питания по вопросам охраны труда.
7.2.4. Работники, допущенные к погрузке (разгрузке) опасных и особо опасных грузов, выполняющие ручную работу с тяжелыми крупногабаритными грузами, должны проходить специальное обучение безопасным методам труда с последующей проверкой знаний по охране труда. Проверка знаний проводится не реже одного раза в год. Результаты проверки оформляются протоколом.
7.2.5. К управлению подъемно-транспортными средствами и электрифицированным безрельсовым напольным транспортом допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, обученные и аттестованные в установленном порядке и имеющие удостоверение на право управления подъемно-транспортными средствами и электрифицированным безрельсовым напольным транспортом. Допуск к управлению должен оформляться приказом по предприятию.
7.2.6. К управлению автопогрузчиками допускаются водители, имеющие первую квалификационную группу по электробезопасности и прошедшие обучение с последующей проверкой знаний по охране труда в соответствии с действующим Положением.
7.2.7. Погрузочно-разгрузочные работы, выполняемые вручную с тяжелыми крупногабаритными грузами, производятся только после предварительного инструктажа и составления наряда-допуска. Инструктаж оформляется в наряде-допуске.
7.2.8. Рабочие, занятые на погрузочно-разгрузочных работах, должны быть обеспечены средствами индивидуальной защиты в соответствии с действующими нормами.
7.3. Требования к процессам производства
погрузочно-разгрузочных работ
7.3.1. Погрузочно-разгрузочные работы следует выполнять в соответствии с правилами, нормами, инструкциями по безопасности труда, схемами укладки различных грузов, другими нормативно-техническими документами, содержащими требования безопасности при производстве работ данного вида.
7.3.2. Безопасность производства погрузочно-разгрузочных работ должна быть обеспечена:
- выбором способов производства работ, подъемно-транспортного оборудования и технологической оснастки;
- подготовкой и организацией мест производства работ;
- применением средств защиты работающих;
- проведением периодических медицинских осмотров лиц, допущенных к работе, и их обучением.
7.3.3. Способы укладки и крепления груза должны обеспечивать их устойчивость при транспортировании и складировании, разгрузке транспортных средств и разборке штабелей, а также возможность механизированной погрузки и выгрузки. Маневрирование транспортных средств с грузами после снятия крепления с грузов не допускается.
7.3.4. Места производства погрузочно-разгрузочных работ должны быть оборудованы знаками безопасности по ГОСТ 12.4.026-76.
7.3.5. Движение транспортных средств в местах производства погрузочно-разгрузочных работ должно быть организовано по схеме, утвержденной нанимателем, с установкой соответствующих дорожных знаков. Грузы на транспортных средствах должны быть установлены и закреплены так, чтобы во время транспортирования они не смещались и не падали.
7.3.6. Максимальная скорость движения транспортных средств по территории предприятия должна быть установлена в зависимости от состояния транспортных путей, интенсивности грузовых и людских потоков, специфики транспортных средств и грузов. В производственных помещениях максимальная скорость движения транспортных средств не должна превышать 5 км/час.
7.3.7. Транспортирование должно выполняться транспортными средствами, имеющими устройства, исключающие возможность их эксплуатации посторонними лицами. Оставлять транспортные средства можно при условии, если приняты меры, предотвращающие самопроизвольное их движение, а на подъемно-транспортном оборудовании опущен поднятый груз.
7.3.8. Строповку грузов следует выполнять инвентарными стропами в соответствии с "Правилами устройства и безопасной эксплуатации кранов", утвержденными Госпроматомнадзором Республики Беларусь 22.08.94 г. Перед подъемом и перемещением грузов необходимо проверить устойчивость грузов и правильность их строповки. Способы строповки должны исключать возможность падения грузов.
7.3.9. При перемещении грузов авто- и электропогрузчиками необходимо применять рабочие приспособления (вилочные захваты, крюки, ковши и др.).
7.3.10. Размещение и закрепление груза на транспортном средстве должны обеспечивать: безопасность работы водителя и окружающих; устойчивость транспортных средств; обзорность фронта работ; просматриваемость световых и сигнальных приборов, номерных знаков и регистрационных номеров.
7.3.11. При перемещении груза подъемно-транспортным оборудованием нахождение работающих на грузе и в зоне его возможного падения не допускается.
7.3.12. Запрещается перемещение груза над помещениями и транспортными средствами, где находятся люди.
7.3.13. Погрузочно-разгрузочные работы грузоподъемными механизмами следует производить только при отсутствии людей в кабине транспортного средства.
7.3.14. Перевозка людей на транспортных средствах допускается только при наличии дополнительных сидений, выполненных в соответствии с документацией предприятия-изготовителя транспортного средства.
7.3.15. После окончания и в перерыве между работами груз, грузозахватные приспособления и механизмы не оставлять в поднятом положении.
7.3.16. Не допускается перевозить опасные грузы в транспортных средствах, не приспособленных для транспортирования грузов данного вида.
7.3.17. При выполнении работ с тарно-штучными грузами следует использовать контейнеры, пакеты, средства пакетирования, а также специализированные грузозахватные приспособления, исключающие выпадание грузов.
7.3.18. Крыши контейнеров, устройства для их строповки и крепления к транспортным средствам должны быть очищены от посторонних предметов, льда и снега. Строповку контейнеров следует проводить за все строповочные узлы. При ручной строповке (отстроповке) контейнеров должны быть применены специальные лестницы и другие средства, обеспечивающие безопасность работающих.
7.3.19. Не допускается укладка в штабель грузов в неисправной таре или имеющей неправильную форму, упаковке, не обеспечивающей устойчивость штабелей.
7.3.20. При укладке на поддоны груз не должен выступать за пределы поддонов более чем на 20 мм с каждой стороны.
7.3.21. Высота штабеля при ручной укладке не должна превышать 2 метров.
7.3.22. Запрещается вплотную укладывать штабель к штабелю во избежание обвалов при разборке соседнего штабеля.
7.3.23. Не допускается укладка в штабеля грузов в слабой упаковке, не выдерживающей нагрузки от верхних рядов груза, или имеющих неправильную форму грузов, не обеспечивающую устойчивость штабеля.
7.3.24. Мешки укладывать в штабель тройниками или пятириками в виде усеченной пирамиды. Выполнять разборку верхних рядов путем спуска мешков по лоткам. Между рядами груза в бумажных мешках должна быть прокладка из досок.
7.3.25. Высота укладки бочек с солениями в горизонтальном (лежачем) положении должна быть не более 3-х рядов с обязательной укладкой прокладок между рядами и установлением стоек с подкосами для предупреждения раскатывания крайних бочек. При укладке бочек в горизонтальном положении (лежа) между двумя стенами склада вплотную допускается высота в 4 ряда.
7.3.26. Брать грузы только с верхнего ряда штабеля, убедившись в устойчивости среднего штабеля. Поднимать мелкие штучные и сыпучие грузы необходимо в таре, размещая при этом груз не менее чем на 10 см ниже уровня бортов.
7.3.27. При разгрузке ящичных грузов во избежание травмирования рук каждое место необходимо предварительно осмотреть. Торчащие гвозди забить, а концы металлической обивки плотно загнуть к корпусу ящика.
7.3.28. Транспортирование опасных грузов (кислоты, щелочи) в стеклянной таре от места разгрузки необходимо осуществлять в приспособленных для этого носилках, тележках и т.д., обеспечивающих полную безопасность. Переноска этих грузов без приспособлений запрещается.
7.3.29. Транспортировать баллоны с газом необходимо на специальных тележках, конструкция которых предохраняет баллоны от тряски и ударов. При транспортировке баллонов в летнее (жаркое) время необходимо укрывать их материалом, защищающим от прямого действия солнечных лучей.
7.3.30. При погрузке баллонов в кузов больше чем в один ряд обязательно применять прокладки, предохраняющие баллоны от соприкосновения друг с другом.
7.3.31. При транспортировке сосудов со сжатым, сжиженным или растворенным под давлением газом бросать или подвергать их толчкам запрещается. Сосуды закрепляются в кузове автомобиля так, чтобы при движении они не могли опрокидываться или падать.
7.3.32. Устройство и эксплуатация грузоподъемных машин, механизмов и грузозахватных приспособлений должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002-75, ГОСТ 12.2.011-75, ОСТ 34-13-015, инструкций заводов-изготовителей, "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов", СНиП III-4-80*, "Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей".
7.3.33. Грузоподъемные машины, механизмы и приспособления, находящиеся в эксплуатации, должны иметь на грузоподъемных элементах (узлах) четкие надписи (или металлические бирки) с указанием на них инвентарного номера, грузоподъемности и даты следующего испытания.
7.3.34. Разрешение на пуск в работу грузоподъемных механизмов, не подлежащих регистрации в органах технадзора, выдается работником, ответственным за содержание грузоподъемных машин и механизмов в исправном состоянии, на основании документации завода-изготовителя и результатов технического освидетельствования.
7.3.35. Грузоподъемные механизмы (ручные и электрические тали и лебедки для подъему людей), зарегистрированные в специализированных государственных органах надзора, подвергаются периодическому техническому освидетельствованию в сроки, указанные в "Правилах эксплуатации грузоподъемных кранов".
Грузоподъемные машины и механизмы, не подлежащие регистрации, подвергаются владельцем полному техническому освидетельствованию не реже одного раза в 12 месяцев, а также после капитальною ремонта.
Внеочередное техническое освидетельствование грузоподъемных машин и механизмов необходимо проводить в следующих случаях:
- после монтажа, вызванного переносом грузоподъемной машины в другое место;
- после переустройства грузоподъемного механизма, вызванного изменением грузоподъемности;
- после переустройства или замены ферм, опор, стрел, грузоподъемных машин;
- после смены механизма подъема, крюка, а также грузовых стреловых, винтовых и несущих канатов.
7.3.36. После изготовления и при эксплуатации съемные грузозахватные приспособления и тара подвергаются осмотру в установленные сроки, но не реже чем через 6 месяцев - для траверс, через один месяц - для тары, клещей и других захватов, через 10 дней - для стропов.
Забракованные съемные грузозахватные механизмы и приспособления, а также захватные приспособления, не имеющие клейма, из мест производства работ исключаются.
Результаты осмотра грузозахватных приспособлений работник, ответственный за содержание их в исправном состоянии, должен записать в специальный журнал установленной формы.
7.3.37. Запрещается:
- работать без наряда-допуска на расстоянии ближе 30 м от подъемной части механизмов с грузом от токоведущих элементов действующих электроустановок напряжением выше 42 В;
- оставлять на местах производства работ забракованные съемные грузозахватные приспособления и грузозахватные приспособления без бирки (клейма), немаркированную и поврежденную тару;
- находиться в опасной зоне работникам и посторонним лицам, не имеющим прямого отношения к производимым работам;
- оставлять груз в подвешенном состоянии, а также поднимать и перемещать людей грузоподъемными механизмами, не предназначенными для их подъема;
- перемещать грузы грузоподъемными машинами и механизмами при недостаточном освещении рабочего места;
- оттягивать груз во время его подъема, перемещения и опускания, а также выравнивать его руками работника;
- поднимать грузоподъемным механизмом примерзший, засыпанный или защемленный груз;
- освобождать с помощью грузоподъемного механизма защемленные грузом стропы, канаты или цепи;
- работать при выведенных из действия или неисправных приборах безопасности и тормозах;
- направлять канат руками при наматывании его на барабан;
- поднимать грузы при наклонном положении полиспаста, у которого верхний блок имеет жесткое крепление;
- одновременно поднимать или опускать два груза.
7.4. Погрузочно-разгрузочные работы на
железнодорожном транспорте
7.4.1. Производство погрузочно-разгрузочных работ на железнодорожном транспорте должно соответствовать требованиям "Правил техники безопасности и производственной санитарии при погрузочно-разгрузочных работах на железнодорожном транспорте", утвержденных Министерством путей сообщения СССР 15.02.90 г.
7.4.2. К погрузочно-разгрузочным работам на железнодорожном транспорте относятся погрузка грузов на железнодорожный состав и автомобильный транспорт, выгрузка из него, перегрузка с одного вида транспорта или подвижного состава на другой, сортировка, перекладка и перемещение грузов внутри крытых и открытых складов.
7.4.3. Перемещение грузов массой более 200 кг в технологическом процессе необходимо производить с помощью подъемно-транспортных устройств или средств механизации.
Перемещение грузов в технологическом процессе на расстояния более 25 м необходимо механизировать.
7.4.4. Размещение и крепление грузов на подвижном составе должны обеспечивать возможность их последующей безопасной выгрузки.
7.4.5. Выгруженные или подготовленные к погрузке около пути грузы необходимо уложить и закрепить так, чтобы не нарушался габарит строений, около которых складирован груз.
7.4.6. При передвижении вагонов посредством толкания рабочему следует находиться сбоку, вне рельсовой колеи. Запрещается становиться на пути, толкать вагон сзади или тянуть его на себя, а также толкать и тормозить вагон, держась за буферные приспособления.
7.4.7. Для облегчения безопасного открывания дверей вагонов необходимо применять специальные приспособления.
7.4.8. Рабочие, открывающие двери, не должны находиться против открывающегося дверного проема вагона ввиду возможности выпадения груза.
7.4.9. При открывании бортов платформы надлежит сначала извлечь средние закладки-запоры платформы, а затем крайние, стоя при этом сбоку борта.
7.4.10. Грузы при высоте штабеля до 1,2 м должны находиться от наружной грани головки ближайшего к грузу рельса железнодорожного или подкранового пути на расстоянии не менее 2 м, а при большей высоте - не менее 2,5 м.
7.4.11. Вагоны к местам погрузки и выгрузки грузов должны подаваться и убираться в соответствии с технологическим процессом выполнения работ.
7.4.12. К погрузке и разгрузке вагонов разрешается приступать только после их закрепления по фронту выгрузки. Не допускается производство погрузочно-разгрузочных работ при производстве маневров.
7.4.13. Допускается передвижение вагонов вручную по фронту выгрузки или погрузки только по горизонтальному участку пути в количестве не более одного груженого или двух порожних вагонов и под непосредственным руководством ответственного лица. При передвижении вагонов вручную не допускается:
- передвигать их со скоростью более 3 км/час, причем вагоны должны быть обязательно сцеплены;
- выкатывать их за предельный столбик в направлении главных и приемо-отправочных путей;
- начинать передвижение, не имея тормозных башмаков;
- подкладывать для торможения под колеса шпалы, камни, ломы и другие предметы.
Перекатка вручную вагонов с людьми, с разрядными и опасными грузами запрещается.
7.4.14. Производство работ грузоподъемными механизмами и их эксплуатация должны осуществляться в соответствии с требованиями "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов".
7.4.15. На каждом месте производства погрузочно-разгрузочных работ с применением механизмов должны быть разработаны и вывешены схемы строповки грузов.
7.4.16. При производстве погрузочно-разгрузочных работ не допускается нахождение людей в зоне работы грузоподъемных механизмов, а также в полувагоне и автомобилях.
Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 |
|