Проведение обобщения обусловлено спецификой гражданско-правовых отношений, которая заключается как в наличии иностранной стороны, так и в коллизионном методе регулирования этих отношений.
Обобщение проводится в целях:
- анализа применения судами норм международного частного права, регулирующих отношения с участием иностранных лиц, предусмотренные разделом 7 Гражданского кодекса Республики Беларусь 1998 г. (далее - ГК);
- анализа применения судами процессуальных норм с учетом раздела 5 Хозяйственного процессуального кодекса Республики Беларусь 1998 г. (далее -ХПК);
- установления единообразия судебной практики по рассмотрению дел данной категории.
1. КОЛИЧЕСТВЕННЫЙ АНАЛИЗ СПОРОВ С УЧАСТИЕМ ИНОСТРАННЫХ
ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ
В ходе проведения обобщения изучено 97 дел с участием иностранных юридических лиц, 43 из которых представлено хозяйственными судами областей и г.Минска (с участием субъектов хозяйствования стран СНГ), 54 - рассмотрены Высшим Хозяйственным Судом (с участием субъектов хозяйствования стран дальнего зарубежья).
В качестве истцов иностранные юридические лица выступали по 60 делам, в качестве ответчиков - по 37 делам.
Чаще других стороной в споре выступали субъекты хозяйствования Российской Федерации (34 дел), стран Прибалтики (13 дел), Республики Польша (6 дел), ФРГ (7 дел). Обращались с исками в Высший Хозяйственный Суд субъекты хозяйствования из Республики Хорватия, Англии, Республики Ирландия, Турции, Сирии, Австрии, США и других стран.
Причиной возникновения споров с участием иностранных юридических лиц служило, как правило, неисполнение (ненадлежащее исполнение) одной из сторон договорных обязательств по внешнеторговой сделке и лишь пятая часть споров связана с внедоговорными обязательствами.
Как показало изучение, предметом заявляемых требований были:
- взыскание задолженности по договору и штрафных санкций за неисполнение (несвоевременное исполнение) обязательств;
- истребование имущества и освобождение имущества из-под ареста;
- признание недействительной сделки;
- понуждение совершить определенные действия;
- возмещение ущерба;
- расторжение контракта;
- признание акта государственного органа (инспекций Государственного налогового комитета Республики Беларусь, далее - ИГНК, Комитета государственного контроля Республики Беларусь) недействительным.
33 дела с участием иностранных юридических лиц рассмотрено судами с превышением 2-месячного срока, по 16 делам сроки рассмотрения продлевались председателем соответствующего хозяйственного суда. Рассмотрение таких дел занимало от 3 до 8 месяцев.
Причины длительного нахождения дел в производстве:
- направление ходатайства компетентному суду иностранного государства (через центральные органы власти адресуемого государства) об уведомлении иностранной стороны о возбуждении производства по делу;
- приостановление производства по делу;
- неоднократные отложения слушания дела (необходимость предоставления дополнительных доказательств либо неявка сторон).
2. ПРАКТИКА ПРИМЕНЕНИЯ ПРАВИЛ ПОДСУДНОСТИ
Подсудность дела хозяйственному суду или суду другого
государства может определяться письменным соглашением
сторон (часть 7 статьи 310 ХПК).
Возможность заключения пророгационных соглашений (договорная подсудность) соответствует признаваемому большинством государств принципу международного частного права автономии воли и предусмотрена не только ХПК, но и международными соглашениями, такими как Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (г.Минск, 1993 г.), Соглашение о порядке разрешения споров, связанных с осуществлением хозяйственной деятельности (г.Киев, 1992 г.).
Хозяйственный суд Гродненской области рассмотрел иск ОАО "Б" (г.Гродно) к ООО "К" (Московская область) о взыскании задолженности за поставленную продукцию. Согласно заключенному между сторонами договору, возникшие споры подлежат рассмотрению в хозяйственном суде Гродненской области.
Хозяйственным судом Минской области принят к производству и рассмотрен по существу иск ОАО "Л" (г.п. Радошковичи Минской области) к ТОО "С" (г.Новокузнецк, Российская Федерация). Согласно договору поставки продукции, заключенному между сторонами, возникшие в ходе его исполнения споры подлежали рассмотрению в арбитражном суде по месту нахождения истца.
Высшим Хозяйственным Судом рассмотрен иск ООО "R" (г.Рига, Литовская Республика) к ЗАО "А" (г.Минск). В контракте на поставку продукции стороны договорились о передаче возможных споров на рассмотрение арбитражного суда по месту нахождения ответчика.
Высшим Хозяйственным Судом рассмотрено с вынесением решения исковое заявление ПО "М" к латвийскому предприятию "В" об истребовании имущества. Соглашением между сторонами было установлено, что "спор разрешается в судах Республики Беларусь".
Хозяйственный суд г.Минска принял к своему производству и рассмотрел по существу иск СП "У" (г.Минск) к СП ООО Компания "Т" (г.Пятигорск) о взыскании задолженности, поскольку пунктом 4.1 договора купли-продажи между сторонами была предусмотрена передача возникающих споров "на рассмотрение в Хозяйственный суд".
*****
Заключение пророгационных соглашений представляет собой выбор сторонами системы государственных судов той или иной страны, рассматривающих хозяйственные споры. Свидетельством достижения согласия между сторонами о договорной подсудности является указание названия страны, на территории которой подлежат рассмотрению споры, а также системы судов, разрешающих споры.
В случае, когда воля сторон о месте рассмотрения споров не выражена прямо и четко (как в последнем приведенном примере), и нет оснований считать, что подсудность споров определена соглашением сторон, суду следует руководствоваться общими правилами подсудности (первая - шестая части статьи 310 ХПК).
Компетентные суды государств - участников Содружества
Независимых Государств рассматривают дела ..., если об
этом имеется письменное соглашение Сторон о передаче
спора этому суду (часть первая пункта 2 статьи 4
Соглашения о порядке разрешения споров, связанных с
осуществлением хозяйственной деятельности, Киев,
1992 г.).
Объем полномочий хозяйственных судов Республики Беларусь по рассмотрению споров определяется в соответствии со статьей 29 ХПК и пунктом 1 постановления Пленума Высшего Хозяйственного Суда от 24.09.1997 г. N 22 "О подсудности споров Высшему Хозяйственному Суду Республики Беларусь".
В дополнительном соглашении к договору на экспедирование грузов ОАО "А" (г.Витебск) и ООО "Б" (Московская область) определили местом рассмотрения споров Высший Хозяйственный Суд. Однако исковое заявление ОАО "А", поданное в Высший Хозяйственный Суд, было направлено по подсудности и рассматривалось хозяйственным судом Витебской области.
Родовая подсудность, установленная национальным законодательством не может быть изменена по соглашению сторон.
*****
Таким образом, для принятия решения о подсудности спора с участием иностранного субъекта хозяйствования на основании пророгационного соглашения сторон суду следует установить, достигнуто ли в действительности сторонами соглашение о месте рассмотрения споров, и проверить, не нарушены ли этим соглашением правила исключительной и родовой подсудности. В противном случае подсудность спора следует определять в соответствии с правилами, установленными международными соглашениями и национальным хозяйственным процессуальным законодательством.
Арбитражным соглашением является соглашение сторон о передаче на рассмотрение международного арбитражного суда всех или отдельных споров, которые возникли или могут возникнуть из связывающего стороны правоотношения. Арбитражное соглашение может быть заключено в виде арбитражной оговорки (отдельного положения гражданско-правового договора) или в виде самостоятельного договора (часть первая статьи 11 Закона Республики Беларусь "О международном арбитражном (третейском) суде" от 09.07.1999 г. в редакции Закона от 27.12.1999 г.) "... арбитражное соглашение в виде арбитражной оговорки является отдельным положением гражданско-правового договора, его частью, рассматриваемой как соглашение, не зависящее от других условий договора, то есть является самостоятельным процессуальным договором в рамках гражданско-правовой сделки, требующим волеизъявления каждой из сторон для передачи возникшего или могущего возникнуть между этими сторонами спора на разрешение арбитражного (третейского) суда" (пункт 5 постановления Пленума Высшего хозяйственного Суда Республики Беларусь от 20.07.1999 г. N 9).
Согласно пункту 1 статьи 420 Гражданского кодекса Республики Беларусь любое условие договора может быть изменено по соглашению сторон, если иное не предусмотрено актами законодательства или договором. В том числе может быть изменено и арбитражное соглашение.
Высшим Хозяйственным Судом рассмотрен иск австрийской компании "С" (г.Вена) к Гомельскому ГПО "М" о взыскании задолженности по условиям контракта и неустойки. В контракте сторонами предусматривалось рассмотрение возможных споров в арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Республики Беларусь, однако в дополнительном соглашении стороны определили в качестве места рассмотрения споров по контракту Высший Хозяйственный Суд.
3. ПРАКТИКА УСТАНОВЛЕНИЯ ПРАВОСПОСОБНОСТИ ИНОСТРАННЫХ
ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ
Процессуальная правоспособность иностранной организации
определяется по закону иностранного государства, в
котором она учреждена (статья 309 ХПК).
Установление правоспособности иностранной организации требуется в целях соблюдения правил подведомственности дел хозяйственному суду, а при необходимости - и для подтверждения должностного положения лица, подписавшего исковое заявление или доверенность.
В соответствии с международными договорами Республики Беларусь в подтверждение правоспособности иностранного участника хозяйственного процесса суду должны быть представлены документы, удостоверяющие факт обладания иностранной организацией в соответствии с национальным законодательством страны ее учреждения признаками юридического лица.
На практике в качестве документов, устанавливающих процессуальную правоспособность стороны по делу, иностранные юридические лица представляли в хозяйственный суд выписки (копии выписок) из торгового реестра, копии свидетельств о регистрации, копии учредительных документов (выписки из них).
Немецкая фирма "Д" обратилась в Высший Хозяйственный Суд с иском к ООО "И" и ООО "М" (г.Минск) о взыскании 66755 марок ФРГ. В качестве документа, устанавливающего правоспособность истца, была представлена копия выписки из Торгового реестра отдела В суда низшей инстанции Штуттгарта на языке оригинала, легализованная путем проставления апостиля, с нотариально заверенным переводом на русский язык.
Процессуальная правоспособность компании "Т" (Республика Ирландия) по иску к ИГНК по Речицкому району Гомельской области об истребовании имущества подтверждена копиями Меморандума и Устава ассоциации, выписками из реестра Регистрирующего органа Компаний, переводы которых нотариально заверены.
В подтверждение юридического статуса украинского ООО НПФ "Ф", обратившегося в хозяйственный суд с иском к ТОО ПКФ "А", представлена нотариально заверенная справка Запорожского областного управления статистики о включении общества в единый государственный реестр предприятий и организаций Украины.
Правоспособность истца - российского ОАО "К" - по одному из дел подтверждена выпиской из устава комбината, заверенной юрисконсультом истца.
Процессуальная правоспособность истца по другому делу - Акционерного коммерческого Сберегательного банка Российской Федерации - подтверждена копией устава банка, заверенной заместителем Председателя Самарского банка.
Еще в одном деле юридический статус ответчика - ООО "П" (г.Нижнекамск, Республика Татарстан) - подтвержден копией свидетельства о регистрации предприятия, выданного Администрацией г.Нижнекамска и Нижнекамского района. Копия заверена истцом - ПО "Л" (г.Новополоцк).
Изучение судебных дел показало, что оценка представленным документам с точки зрения их надлежащего и необходимого содержания и оформления судами не давалась, то есть процедура признания официальных иностранных документов ими не осуществлялась.
Процессуальная правоспособность иностранного юридического лица нередко судами вообще не устанавливалась: в материалах дела отсутствовали какие-либо документы, подтверждающие данный факт.
По некоторым делам суд при возбуждении производства и назначении даты слушания дела предлагал сторонам представить правоустанавливающие документы. Однако и в таких случаях не всегда в материалах дела имеются копии этих документов, а из судебных актов не видно, были ли они представлены для обозрения в судебное заседание.
По одному из дел Высший Хозяйственный Суд предложил истцу - индийской фирме "T" - представить документы, подтверждающие его юридический статус, а именно - выписку из торгового реестра. Из материалов дела не усматривается, что такой документ суду представлялся.
*****
Установление правоспособности стороны по делу является обязательной процедурой судопроизводства, от которой зависит дальнейшее рассмотрение спора. Она предполагает изучение правоустанавливающих документов участников процесса, оценку их формы и содержания с точки зрения соответствия нормам законодательства Республики Беларусь и международных договоров.
Действующее хозяйственное процессуальное законодательство Республики Беларусь не содержит норм, устанавливающих процедуру определения правоспособности иностранных юридических лиц - участников процесса. В связи с этим, в соответствии с частью четвертой статьи 15 ХПК представляется возможным при решении вопроса о правоспособности иностранной стороны по делу применить нормы права, регулирующие сходные отношения.
Так, согласно пункту 6.5 Положения о порядке государственной регистрации предприятий с иностранными инвестициями, утвержденного постановлением Министерства иностранных дел Республики Беларусь от 19.12.2000 г. N 174, доказательством юридического статуса иностранного инвестора в соответствии с законодательством страны его местонахождения признается выписка из торгового реестра (регистра) страны происхождения или иное эквивалентное доказательство, причем такая выписка должна быть проведена не позднее 1 года до подачи заявления.
Для стран - участниц Содружества Независимых Государств в качестве документов, подтверждающих юридический статус участника судебного процесса, могут быть представлены учредительные документы (устав, учредительный договор) или заверенные выписки из них, свидетельство о регистрации в качестве юридического лица.
4. ПРАКТИКА УВЕДОМЛЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ О
РАССМАТРИВАЕМОМ ДЕЛЕ
О возбуждении производства по делу и подготовке его к
судебному разбирательству хозяйственный суд выносит
определение, в котором указывается о конкретных
действиях по подготовке дела, назначении его к судебному
разбирательству, времени и месте его проведения (часть
первая статьи 130 ХПК).
Своевременное надлежащее уведомление зарубежных участников судебного процесса о времени и месте рассмотрения дела выступает в качестве процессуальной гарантии соблюдения права субъекта хозяйствования на судебную защиту своих прав и охраняемых законом интересов, а также является обязательным условием для осуществления в дальнейшем признания и приведения в исполнение решения хозяйственного суда на территории другого государства.
Способы вручения судебных документов лицам, находящимся за границей, определены целым рядом международных актов: Конвенцией по вопросам гражданского процесса (г.Гаага, 01.03.1954 г.); Конвенцией о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским и торговым делам (г.Гаага, 15.11.1965 г.); двусторонними договорами о правовой помощи и правовых отношениях с Республикой Польша, Социалистической Республикой Вьетнам, Латвийской, Литовской, Финляндской республиками, Китайской Народной Республикой; для стран-участниц Содружества Независимых Государств - Соглашением о порядке разрешения споров, связанных с осуществлением хозяйственной деятельности (г.Киев, 20.03.1992 г.), а также Конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (г.Минск, 22.01.1993 г.); Соглашением о взаимном сотрудничестве и обмене правовой информацией между Высшим Хозяйственным Судом Республики Беларусь и Высшим Арбитражным Судом Российской Федерации (г.Минск, 12.02.1997 г.).
Практика показывает, что судами при рассмотрении дел широко используются возможности, предоставляемые этими международными соглашениями.
Государственное предприятие "М" обратилось в хозяйственный суд г.Минска с иском к российскому государственному унитарному предприятию о взыскании причиненных убытков. Возбудив производство по делу и назначив дату слушания, суд, ссылаясь на Соглашение о порядке разрешения споров, связанных с осуществлением хозяйственной деятельности (г.Киев, 20.03.1992 г.), направил компетентному суду Российской Федерации поручение о вручении документов ответчику. В материалах дела имеется письмо Высшего арбитражного суда Республики Татарстан, согласно которому вручение документов ответчику произведено почтовой связью.
Хозяйственный суд Гродненской области при рассмотрении иска АО "С" (Нижегородская область Российской Федерации) к АОЗТ "Л" направил компетентному суду Российской Федерации поручение о вручении документов истцу, сославшись при этом на пункт 6 Соглашения о взаимном сотрудничестве и обмене правовой информацией между Высшим Хозяйственным Судом Республики Беларусь и Высшим Арбитражным Судом Российской Федерации (г.Минск, 12.02.1997 г.). Поручение суда исполнено.
Высший Хозяйственный Суд при рассмотрении иска Кобринского межрайпрокурора в интересах Управления механизации ОАО "С" (г.Кобрин) к польской фирме "П" на основании статьи 3 Договора между Республикой Беларусь и Республикой Польша о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным, трудовым и уголовным делам направил в Министерство юстиции Республики Польша просьбу о вручении документов ответчику через компетентный суд.
Высшим Хозяйственным Судом при рассмотрении иска прокурора г.Полоцка в интересах ОАО "М" (г.Полоцк) судебные документы для вручения ответчику - голландской фирме "А" - направлялись через Королевского прокурора при окружном суде в Гааге (Нидерланды), что соответствует положениям Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским и торговым делам и последующим декларациям к ней.
Хозяйственный суд Гомельской области при рассмотрении иска ООО НПФ "Ф" (г.Запорожье, Украина) к ТОО ПКФ "А" (г.Мозырь) судебные документы в адрес истца направлял почтой - заказным письмом с уведомлением о вручении.
Высшим Хозяйственным Судом рассмотрено исковое заявление английской фирмы "C" к ООО "М" (г.Минск). Иностранная сторона уведомлялась о предстоящем судебном разбирательстве через своего представителя (адвоката) - почтовое отправление с уведомлением о вручении направлялось по месту нахождения юридической консультации на имя представителя. Доказательства, подтверждающие извещение непосредственно иностранного юридического лица, в материалах дела отсутствуют.
Хозяйственный суд Гродненской области в ходе рассмотрения иска ООО "А" (г.Бишкек, Кыргызская Республика) к НП "В" (Гродненская область) судебные документы направлял по адресу доверенного лица в г.Минске, согласно оговорке, сделанной в исковом заявлении.
*****
Те или иные способы уведомления иностранных юридических лиц о предстоящем рассмотрении дела применяются в зависимости от наличия соответствующих соглашений, заключенных заинтересованными государствами, а при отсутствии таких соглашений - если не имеется препятствий для использования выбранного способа со стороны государства, на территории которого вручение производится.
Международные акты, регламентирующие вопросы вручения судебных документов, не исключают возможность пересылки документов почтой непосредственно заинтересованным лицам, находящимся за границей (статья 10 Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским и торговым делам, статья 6 Конвенции по вопросам гражданского процесса).
Вместе с тем, представляется, что такой способ уведомления участников процесса о предстоящем рассмотрении дела возможен лишь при условии соблюдения судом особенностей извещения сторон, установленных международными соглашениями по вопросам признания и приведения в исполнение решений суда.
В случае пересылки документов почтой лица, участвующие в деле, извещаются о месте и времени судебного разбирательства определением, которое направляется им заказным письмом с уведомлением о вручении (часть третья пункта 18 Постановления Пленума Высшего Хозяйственного Суда от 22.06.2000 г. N 6 "О применении Хозяйственного процессуального кодекса Республики Беларусь при рассмотрении дел в суде первой инстанции").
Направление судебных документов в адрес представителя иностранного юридического лица, которое выступает истцом по делу, представляется возможным в случае, когда это прямо оговорено в исковом заявлении.
Извещение иностранного юридического лица - ответчика по делу - о предстоящем рассмотрении дела должно осуществляться в строгом соответствии с установленными международными актами правилами, а именно - по его юридическому адресу и способом, исключающим в дальнейшем отказ в признании и приведении в исполнение судебного решения.
5. ОСОБЕННОСТИ ОФОРМЛЕНИЯ ПИСЬМЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ,
ПРЕДСТАВЛЯЕМЫХ ХОЗЯЙСТВЕННОМУ СУДУ ИНОСТРАННЫМ
УЧАСТНИКОМ ПРОЦЕССА
Органы Республики Беларусь принимают ... документы и
акты к рассмотрению только при наличии консульской
легализации, если иное не предусмотрено
законодательством Республики Беларусь или международными
договорами Республики Беларусь и страны нахождения
(часть третья пункта 14.1. Консульского Устава
Республики Беларусь).
Судопроизводство в хозяйственном суде ведется на одном
из государственных языков Республики Беларусь (часть
первая статьи 10 ХПК).
Как показывает практика, процедура проверки правильности оформления и признания документов, представленных иностранным участником судебного процесса, не всегда осуществляется судами в полном объеме.
Польская фирма "М" обратилась в Высший Хозяйственный Суд с иском к ООО "Б" (г.Белоозерск Брестской области) о взыскании задолженности по договору купли-продажи. В качестве доказательств истцом были представлены нотариально заверенные копии торгового реестра, контракта купли - продажи, таможенные декларации, инвойсы, выписки со счетов. Перевод названных документов осуществлен бюро переводов c проставлением на них подписи переводчика.
В Высший Хозяйственный Суд с иском к ООО "Т" (г.Минск) обратилось литовское ЗАО "Б". Копии документов (международные товаротранспортные накладные, счет-фактуры, таможенные декларации и др.), представленные в суд истцом и имеющиеся в материалах дела, изложены на литовском языке без какого-либо удостоверения и без перевода на русский язык.
Высший Хозяйственный Суд при рассмотрении иска американской компании "К" к СП "М" (г.Минск) принял в качестве доказательств по делу копии иностранных официальных документов с приложенными к ним на отдельных листах копиями апостиля с переводом их на русский язык без нотариального удостоверения. В материалах дела отсутствуют сведения о том, обозревались ли судом подлинники документов.
Документы, представляемые иностранным участником процесса, могут рассматриваться в качестве доказательств при соблюдении следующих условий их оформления: подтверждение подлинности и юридической силы официальных документов (легализация) и наличие заверенного перевода на русский или белорусский языки.
Под легализацией подразумевается формальная процедура, осуществляемая дипломатическими или консульскими службами Республики Беларусь для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, а также подлинности печати или штампа, которыми скреплен документ, совершенный в иностранном государстве.
Для официальных документов из государств - участников Конвенции, отменяющей требования легализации иностранных официальных документов (г.Гаага, 05.10.1961 г.), в качестве процедуры, удостоверяющей подлинность документа и его юридическую силу, предусмотрен упрощенный порядок - проставление апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен. Подпись, печать или штамп, проставленные на апостиле, дальнейшего заверения не требуют. При осуществлении судом процедуры признания иностранных официальных документов в качестве доказательств по делу представляется целесообразным учитывать положения, изложенные в Правилах постановления апостиля на официальных документах, предназначенных для использования за границей (утверждены постановлением Совета Министров РБ от 19.01.1993 г. N 28 в редакции постановления от 21.05.1998 г. N 803).
Республикой Беларусь заключен ряд международных договоров, согласно которым не требуется какое-либо специальное удостоверение документов, выданных или засвидетельствованных учреждением или специально уполномоченным лицом в пределах их компетенции по установленной форме и скрепленных официальной печатью на территории государств - участников этих договоров. Такие двусторонние международные акты заключены с Финляндской, Литовской, Латвийской республиками, Республикой Польша, Социалистической Республикой Вьетнам, Китайской Народной Республикой, а также с государствами - участниками Содружества Независимых Государств.
Следует также иметь в виду, что легализация не исключает проверки со стороны суда содержащихся в документе сведений по существу с целью установления их правильности.
Поскольку судопроизводство в хозяйственных судах республики ведется на русском или белорусском языках, сторона, представляющая документы на иностранном языке, должна обеспечить их перевод.
Действующим законодательством Республики Беларусь не установлены единые требования, предъявляемые к оформлению перевода документов из другого государства. В то же время в ряде ведомственных нормативных актов такие требования содержатся.
Так, согласно пункту 6.5. Положения о порядке государственной регистрации предприятий с иностранными инвестициями представляемая иностранным юридическим лицом выписка из торгового реестра страны происхождения представляется с переводом на белорусский (русский) язык, причем верность перевода должна быть нотариально засвидетельствована. Согласно части третей пункта 34 Инструкции о порядке совершения записей актов гражданского состояния (утверждена постановлением Министерства юстиции Республики Беларусь от 31.07.2000 г. N 16), верность перевода данных национального паспорта иностранного гражданина свидетельствуется консульством (посольством) государства, гражданином которого является это лицо, Министерством иностранных дел, иным соответствующим органом этого государства, нотариусом, если он владеет иностранным языком, переводчиком, подпись которого свидетельствуется органом, совершающим нотариальные действия.
Согласно международным двусторонним договорам между Республикой Беларусь и Финляндской, Литовской, Латвийской республиками, Республикой Польша, Китайской Народной Республикой при направлении документов в порядке оказания правовой помощи переводы представляемых документов должны быть заверены надлежащим образом, в том числе официальным переводчиком, дипломатическим представительством или консульским учреждением, нотариусом.
Анализ приведенных нормативных актов свидетельствует о том, что сторона по делу, представляющая документы на иностранном языке, должна одновременно прилагать перевод этих документов на белорусский (русский) язык, верность которого нотариально заверена.
Представители допускаются хозяйственным судом к участию
в деле только при наличии соответствующих полномочий.
Полномочия представителя должны быть выражены в
доверенности, выданной и оформленной в соответствии с
законодательными актами (части первая и вторая
статьи 57 ХПК).
Форма и срок доверенности определяется по праву страны,
где выдана доверенность (статья 1117 ГК).
Выдача доверенности представителям осуществляется иностранными субъектами хозяйствования как на территории Республики Беларусь, так и за рубежом. В первом случае форма и содержание доверенности должны соответствовать законодательству Республики Беларусь (статьи 57 и 58 ХПК, статьи 186 и 187 ГК). В случае выдачи доверенности за рубежом, ее оформление осуществляется по праву страны, где она выдана.
Немецкая фирма "Д" обратилась в Высший Хозяйственный Суд с иском к ООО "И", ООО "М" (г.Минск) о взыскании задолженности. Для ведения дел в судах Республики Беларусь немецкая фирма в городе Штуттгарте выдала своему представителю доверенность на немецком языке. В материалах дела находится копия этой доверенности с проставленным на ней апостилем, копия заверенного нотариусом перевода доверенности на русский язык.
В материалах дела по иску немецкой компании "L" к Витебскому пивзаводу полномочия представителя подтверждены копией доверенности на русском языке, переданной по факсу. Из копии не усматривается, где выдана доверенность, отсутствует апостиль. Документы, подтверждающие полномочия лица, подписавшего доверенность, также отсутствуют.
При рассмотрении иска компании "Т" (Ирландия) к ИГНК по Речицкому району Гомельской области об истребовании имущества представителем истца суду предоставлена копия доверенности, выданной в г.Тель-Авиве "официальным представителем Компании". Подпись последнего, но не качество, в котором это лицо выступает, удостоверена посредством проставления апостиля. В материалах дела отсутствуют документы, подтверждающие полномочия выдавшего доверенность лица. Представленные суду копии сертификата и устава ассоциации (истца) не содержат указаний на предоставление каких бы то ни было полномочий данному лицу.
(По всем приведенным примерам отсутствуют сведения о том, обозревались ли в судебном заседании подлинники представленных документов.)
*****
Подтверждение соответствующих полномочий представителя стороны является обязательным условием для его допуска к участию в деле.
Представляется, что для установления таких полномочий суду следует: уточнить полномочия лица, подписавшего доверенность - путем изучения и оценки правоустанавливающих документов иностранного участника процесса; выяснить, является ли надлежащим оформление доверенности - соответствие формы и содержания требованиям законодательства Республики Беларусь или государства, на территории которого она выдана, наличие отметок, подтверждающих в необходимых случаях легализацию доверенности. В связи с этим следует отметить, что апостиль, проставленный на доверенности, должен удостоверять подлинность подписи и качество лица, выдавшего доверенность (часть первая статьи 3 Конвенции, отменяющей требования легализации иностранных официальных документов), а не подпись переводчика или подпись нотариуса.
6. ПРАКТИКА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПРАВА, ПРИМЕНИМОГО К ОТНОШЕНИЯМ
С УЧАСТИЕМ ИНОСТРАННОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ЛИЦА
Стороны договора могут при заключении договора или в
последующем избрать по соглашению между собой право,
которое подлежит применению к их правам и обязанностям
по этому договору, если это не противоречит
законодательству (пункт 1 статьи 1124 ГК).
При отсутствии соглашения сторон договора о подлежащем
применению праве к этому договору применяется право
страны, определяемое в соответствии со статьями 1125 -
1127 ГК.
Включение в контракт условия о применимом праве означает, что стороны принимают на себя обязательство руководствоваться в своих отношениях нормами данного права. Оно может быть также изменено в силу последующего соглашения сторон.
Высшим Хозяйственным Судом рассмотрено дело по иску фирмы "Д" (ФРГ) к ООО "И" и ООО "М" (г.Минск). В соответствии с договорами, ставшими предметом рассмотрения суда, стороны при подготовке и исполнении соглашений о передаче прав на издание и продажу книг согласились руководствоваться законами США и ФРГ. В исковом заявлении истец, сославшись на пункт 15 части первой статьи 1125 ГК Республики Беларусь, указал на необходимость применения при разрешении возникшего спора материального права ФРГ, отметив при этом, что не будет возражать, если при рассмотрении спора будет применяться материальный и процессуальный закон Республики Беларусь. В судебном заседании между представителями сторон достигнуто соглашение о применении при рассмотрении спора материального права ФРГ. При вынесении решения суд руководствовался нормами Германского Гражданского Уложения.
(В приведенном примере судом при вынесении решений не указывались основания, согласно которым подлежит применению право того или иного государства.)
Если стороны своим соглашением не предусмотрели право,
применимое к их отношениям, выбор права осуществляет
суд, рассматривающий спор.
Решая вопрос о применимом праве по иску ЗАО "Б" (г.Вильнюс) к ООО "Т" (г.Минск), суд руководствовался статьей 561 ГК (1964 г.), в соответствии с которой права и обязанности по внешнеторговой сделке определяются по законам места ее совершения, если иное не установлено соглашением сторон. На том основании, что стороны в договоре не установили право, подлежащее применению, суд применил законодательство Литовской Республики, определив, что сделки совершены в г.Вильнюсе.
В тех случаях, когда стороны не договорились о применимом праве, при разрешении вытекающего из внешнеэкономической сделки спора оно определяется в соответствии с коллизионными нормами международных договоров, участницей которых является Республика Беларусь - например, главой второй "Применимое право" Конвенции о праве, применимом к договорам международной купли-продажи товаров (г.Гаага, 22.12.1986 г.) - и соответствующими нормами ГК Республики Беларусь - например главой 75 ГК 1998 г. - действовавшими на момент заключения договора, являющегося предметом рассмотрения суда.
ПКП "С" (г.Минск) заключило договор купли-продажи с польской фирмой "P". Соглашением сторон установлена подсудность споров, но не определено право, подлежащее применению. Рассматривая иск польской фирмы о расторжении договора и взыскании задолженности, суд при вынесении решения применил право Республики Беларусь.
Вместе с тем, поскольку сделка является внешнеэкономической, к ней применяются в том числе и международные договоры Республики Беларусь. В частности, право, подлежащее применению по международным договорам купли-продажи, определяется в соответствии с Конвенцией о праве, применимом к договорам международной купли-продажи товаров. В случае невозможности определения применимого права в соответствии с данной Конвенцией, оно определяется по коллизионным нормам Республики Беларусь.
Если в качестве подлежащего применению соглашением сторон (судом) определено право другого государства, необходимо установить существование и содержание его норм в соответствии с их толкованием и практикой применения в соответствующем государстве. Согласно статье 16 ХПК суд для установления существования и содержания норм иностранного права может обратиться за содействием и разъяснением в компетентные органы и организации Республики Беларусь или за границей, привлечь специалистов.
На практике существование и содержание применяемого иностранного права устанавливаются путем предоставления заинтересованной стороной нормативных актов (выписок из них) и их соответствующих переводов.
Так, во исполнение определения Высшего Хозяйственного Суда о возбуждении производства по делу и подготовке его к судебному разбирательству истцом были представлены выдержки из Гражданского процессуального кодекса Литовской Республики с переводом на русский язык.
Представляется, что верность перевода в таких случаях должна быть удостоверена нотариально.
*****
Изучение материалов дел показало, что суды при рассмотрении спора с участием иностранного юридического лица практически не исследуют вопрос о применимом праве (мотивы, по которым судом применены нормы того или иного государства, в судебных актах не приводятся).
7. ПРАКТИКА УПЛАТЫ ИНОСТРАННЫМИ ЮРИДИЧЕСКИМИ ЛИЦАМИ
ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПОШЛИНЫ
Иностранные лица пользуются процессуальными правами и
выполняют процессуальные обязанности наравне с
организациями и гражданами Республики Беларусь, кроме
случаев, установленных законодательством, в том числе
международными договорами Республики Беларусь (часть
вторая статьи 306 ХПК).
В соответствии с законодательством Республики Беларусь иностранным лицам предоставлен национальный режим деятельности на территории республики. В связи с этим они выполняют процессуальные обязанности, в том числе по оплате государственной пошлины по установленным законодательством ставкам, наравне с белорусскими субъектами хозяйствования.
Для государств - участников СНГ ставки государственной пошлины при обращении в суд другого государства с иском установлены Протоколом от 01.06.2001 г. к Ашгабадскому Соглашению о размере государственной пошлины и порядке ее взыскания при рассмотрении хозяйственных споров между субъектами хозяйствования разных государств 1993 года (далее - Соглашение о размере государственной пошлины).
В соответствии со статьей 3 Соглашения о размере государственной пошлины, а также с частью третьей пункта 31 Инструкции о порядке исчисления государственной пошлины при обращении субъектов хозяйствования разных государств в судебно-арбитражные органы государств - участников Содружества Независимых Государств в качестве единого денежного эквивалента при уплате пошлины установлен рубль. При этом уплата пошлины в судебно-арбитражные органы производится в национальной валюте государства нахождения суда либо рублях Российской Федерации с пересчетом по курсам национальных валют, определяемых национальными банками государств - участников СНГ.
Как показал анализ судебной практики, госпошлина уплачивается иностранными субъектами хозяйствования в соответствии со ставками, предусмотренными законодательством, как правило, в иностранной валюте.
Взыскание с иностранного субъекта хозяйствования в доход республиканского бюджета госпошлины по решению суда производится путем направления в центральные органы соответствующего государства ходатайства в порядке судебных поручений о признании и исполнении решения хозяйственного суда Республики Беларусь.
Так, Высшим Хозяйственным Судом рассмотрен иск Кобринского межрайпрокурора в интересах Управления механизации ОАО "С" к польской фирме "П" о взыскании причиненного ущерба. Исковые требования удовлетворены судом в полном объеме, взыскана также госпошлина в доход республиканского бюджета. Суд направил в адрес Министерства юстиции Республики Польша два ходатайства: о признании и приведении в исполнение на территории Республики Польша решения хозяйственного суда Республики Беларусь о взыскании 230 долларов США в пользу государственного бюджета и 4600 долларов в пользу Управления механизации.
Информация об исполнении таких поручений и зачислении государственной пошлины в республиканский бюджет в материалах дел отсутствует.
ВЫВОДЫ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Изучение судебной практики по спорам с участием иностранных субъектов хозяйствования показало, что нормы международного частного права и международных соглашений Республики Беларусь не находят должного применения ни в договорных отношениях сторон во внешнеэкономической деятельности, ни в судопроизводстве. Практика применения хозяйственными судами такого законодательства не наработана.
На основании изложенного, полагаем возможным и целесообразным рассмотреть вопросы судебной практики по спорам с участием иностранных лиц на Пленуме Высшего Хозяйственного Суда Республики Беларусь.
Представляется, что позицию Высшего Хозяйственного Суда необходимо определить по следующим вопросам:
- определение подсудности споров с участием иностранных лиц;
- установление статуса иностранного лица, участвующего в хозяйственном процессе;
- определение надлежащего порядка уведомления иностранных лиц о слушании дела;
- определение порядка признания и оформления письменных официальных и иных документов, представляемых на иностранном языке;
- о праве, подлежащем применению, и порядке установления существования и содержания иностранного права;
- о применении международных договоров.
Материал подготовлен специалистами
Высшего Хозяйственного Суда
Республики Беларусь
|