Зарегистрировано в НРПА РБ 4 апреля 2008 г. N 3/2112
--------------------------------
<*> Вступил в силу 21 января 2008 года.
Республика Беларусь и Кыргызская Республика, далее именуемые Высокими Договаривающимися Сторонами,
основываясь на исторически сложившихся связях и сотрудничестве между Высокими Договаривающимися Сторонами,
подчеркивая, что укрепление отношений дружбы и взаимовыгодного сотрудничества между Высокими Договаривающимися Сторонами отвечает коренным национальным интересам народов обоих государств, служит делу мира и безопасности,
подтверждая свою приверженность нормам международного права, прежде всего целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, Хельсинкского Заключительного акта и других документов ОБСЕ,
стремясь придать новое качество своим отношениям, преисполненные решимости продолжать строительство демократических правовых и светских государств,
руководствуясь стремлением укрепить договорно-правовую основу взаимоотношений,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Отношения между Высокими Договаривающимися Сторонами строятся на основе принципов суверенного равенства, уважения прав человека, невмешательства во внутренние дела друг друга, территориальной целостности и нерушимости границ, мирного урегулирования споров, взаимовыгодного сотрудничества, соблюдения общепризнанных норм международного права.
Статья 2
Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются не допускать использования своей территории в целях вооруженной агрессии или враждебной деятельности против другой Высокой Договаривающейся Стороны.
Статья 3
Высокие Договаривающиеся Стороны осуществляют сотрудничество в целях укрепления мира, обеспечения стабильности и безопасности как в глобальном, так и региональном масштабе, координируют свою внешнеполитическую деятельность, способствуя продолжению процесса разоружения, укреплению коллективной безопасности, повышению эффективности региональных систем поддержания мира, прилагают усилия для содействия урегулированию региональных конфликтов и иных ситуаций, затрагивающих интересы Высоких Договаривающихся Сторон, а также координируют свои позиции в этих областях в целях осуществления в необходимых случаях совместных или согласованных миротворческих действий.
Высокие Договаривающиеся Стороны проводят на регулярной основе консультации по вопросам, представляющим взаимный интерес, признают целесообразным объединение усилий по реализации, в том числе в случае необходимости через создаваемые на равноправной основе общие координирующие институты:
обеспечения и защиты прав человека;
взаимодействия во внешней политике и внешнеэкономической деятельности;
сотрудничества в формировании и развитии общего экономического пространства, общеевропейского и евразийского рынка, в области таможенной политики;
сотрудничества в области образования, культуры, науки и техники;
сотрудничества в области молодежной политики;
управления системами энергетики, транспорта, информатики, связи;
сотрудничества в области стандартизации, метрологии и сертификации, способствующего снятию технических барьеров при взаимной торговле;
предоставления эффективной охраны прав интеллектуальной собственности;
сотрудничества в области охраны окружающей среды, участия в создании всеобъемлющей международной системы экологической безопасности;
раннего оповещения и оказания взаимной помощи в случае чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера;
вопросов миграционной политики;
борьбы с преступностью, включая международную преступность.
Высокие Договаривающиеся Стороны обеспечивают развитие экономических, торговых, научно-технических отношений на уровнях:
органов государственной власти и управления;
банков и органов финансовой системы;
органов территориального (муниципального) самоуправления;
предприятий, объединений, организаций и учреждений, включая совместные белорусско-кыргызские предприятия;
частных предпринимателей.
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон будет воздерживаться от действий, способных нанести экономический ущерб другой Высокой Договаривающейся Стороне.
Статья 4
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон защищает права своих граждан, проживающих на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны.
Статья 5
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует гражданам другой Высокой Договаривающейся Стороны, а также лицам без гражданства, постоянно проживающим на ее территории, независимо от их национальной принадлежности, вероисповедания или иных различий гражданские, политические, социальные, экономические и культурные права и свободы в соответствии с общепризнанными международными нормами в области прав человека.
Статья 6
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует лицам, относящимся к белорусскому меньшинству в Кыргызской Республике и кыргызскому меньшинству в Республике Беларусь, право на свободное индивидуальное или коллективное выражение, сохранение и развитие своей этнической, культурной и языковой самобытности, не подвергаясь каким-либо попыткам насильственной ассимиляции.
Высокие Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество между государственными органами в сфере обмена опытом работы по регулированию национальных отношений и поддержке национально-культурного развития национальных меньшинств.
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон обязуется предпринимать на своей территории необходимые шаги, в том числе законодательные, для предотвращения и пресечения любых действий, основанных на национальной, расовой, этнической или религиозной нетерпимости, вражде или ненависти.
Статья 7
Высокие Договаривающиеся Стороны придерживаются принципа открытости границ и будут принимать меры для обеспечения свободного въезда, выезда и передвижения своих граждан на территориях Высоких Договаривающихся Сторон.
Статья 8
Высокие Договаривающиеся Стороны, стремясь к дальнейшему укреплению мира, признают необходимость сотрудничества обоих государств в области обеспечения безопасности в соответствии с Уставом ООН, сотрудничают в военной и военно-технической областях, включая военное строительство и реформирование вооруженных сил, подготовку военных кадров, производство и поставку вооружения и военной техники, научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в интересах обороны и безопасности обоих государств.
Статья 9
Высокие Договаривающиеся Стороны на основе взаимности предоставляют эффективную охрану прав интеллектуальной собственности в соответствии с законодательством каждого государства, а также в соответствии с международными договорами в области охраны прав интеллектуальной собственности, участниками которых они являются.
Статья 10
Высокие Договаривающиеся Стороны сотрудничают в борьбе с организованной преступностью, терроризмом, незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации и других видов транспорта, нелегальной миграцией, незаконным оборотом наркотических средств, психотропных и радиоактивных веществ, оружия, контрабандой, включая незаконное перемещение через границу произведений искусства и предметов, представляющих культурную и историческую ценность, а также создают условия для оказания взаимной правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам, а также по разрешению экономических споров.
Статья 11
Правовые режимы государственного имущества, имущества юридических лиц и граждан одной Высокой Договаривающейся Стороны, находящихся на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны, регулируются законодательством Высокой Договаривающейся Стороны, на территории которой находится имущество.
Если одна из Высоких Договаривающихся Сторон заявляет о принадлежности ей находящегося на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны имущества, на которое предъявляют претензии третьи лица или государства, то другая Высокая Договаривающаяся Сторона обязана принять все необходимые меры по охране и сохранению такого имущества и не вправе передавать его кому-либо без четко выраженного согласия первой Высокой Договаривающейся Стороны до окончательного решения вопроса о его принадлежности. Все иные вопросы отношений собственности, затрагивающие интересы Высоких Договаривающихся Сторон, подлежат урегулированию отдельными соглашениями.
Статья 12
Высокие Договаривающиеся Стороны развивают равноправное и взаимовыгодное сотрудничество своих народов и государств путем заключения международных договоров и претворения их в жизнь в сфере экономики, науки и техники, образования, культуры, архивного дела, печати и информации, здравоохранения, молодежной политики, торговли, охраны окружающей среды, содействуют широкому информационному обмену, неукоснительно соблюдают взаимные обязательства.
Статья 13
Высокие Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество, в том числе и на международном уровне, в целях улучшения взаимодействия в случае чрезвычайных ситуаций, экологических и природных катастроф и минимизации их последствий.
Статья 14
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон содействует транзиту через свою территорию пассажиров и грузов другой Высокой Договаривающейся Стороны.
Статья 15
Высокие Договаривающиеся Стороны содействуют развитию связей и контактов между своими государственными органами, а также между гражданами и общественными организациями.
Статья 16
По вопросам, затронутым в настоящем Договоре, а также по другим вопросам, представляющим взаимный интерес, Высокие Договаривающиеся Стороны и их компетентные органы могут заключать соответствующие договоры.
Статья 17
Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств Высоких Договаривающихся Сторон, вытекающих из заключенных ими международных договоров, участниками которых они являются, и не ограничивает прав Высоких Договаривающихся Сторон на заключение международных договоров о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи с третьими странами.
Статья 18
Споры относительно толкования и применения настоящего Договора подлежат разрешению путем консультаций и переговоров между Высокими Договаривающимися Сторонами.
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон оставляет за собой право инициировать консультации, переговоры о целесообразности продолжения действия настоящего Договора или отдельных его статей.
По взаимному согласованию Высоких Договаривающихся Сторон в настоящий Договор могут быть внесены дополнения и изменения, которые будут оформляться отдельным Протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Договора и подлежащим ратификации.
Статья 19
Настоящий Договор подлежит:
ратификации и вступает в силу с даты обмена ратификационными грамотами;
регистрации в Секретариате Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 Устава ООН.
Статья 20
Настоящий Договор заключается сроком на десять лет и его действие автоматически продлевается на следующий десятилетний срок, если ни одна из Высоких Договаривающихся Сторон не позднее чем за шесть месяцев до истечения срока действия Договора не заявит о своем желании денонсировать его путем письменного уведомления.
С момента вступления настоящего Договора в силу прекращает свое действие Договор об основах межгосударственных отношений Республики Беларусь и Республики Кыргызстан, подписанный в городе Минске 29 декабря 1991 года.
Совершено в городе Минске 27 ноября 2006 года в двух экземплярах, каждый на белорусском, кыргызском и русском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.
В случае любого расхождения в толковании положений настоящего Договора преимущество имеет текст на русском языке.
За Республику Беларусь Подпись
За Кыргызскую Республику Подпись
|