Зарегистрировано в НРПА РБ 19 июня 2008 г. N 3/2143
--------------------------------
<*> Вступило в силу 21 мая 2008 года.
Правительство Республики Беларусь и Правительство Боливарианской Республики Венесуэла, именуемые в дальнейшем Договаривающиеся Стороны,
будучи убежденными в важности расширения дружественных связей между Договаривающимися Сторонами и принимая во внимание наличие общих ценностей,
учитывая стремление Республики Беларусь соблюдать нормы и правила, принятые в системе международной торговли, включая нормы и правила Всемирной торговой организации (ВТО),
желая содействовать реализации совместных проектов сотрудничества для обеспечения внутреннего развития на основе принципов взаимодополняемости, солидарности, уважения суверенитета и самоопределения народов,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Цель настоящего Соглашения - способствовать развитию торговли и расширению экономических связей между Республикой Беларусь и Боливарианской Республикой Венесуэла в соответствии с положениями настоящего Соглашения и с учетом норм их национальных законодательств.
Договаривающиеся Стороны примут все необходимые меры для обеспечения развития торговых и экономических отношений между двумя государствами на долгосрочной и стабильной основе.
Статья 2
1. Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу режим наибольшего благоприятствования в торговле товарами, происходящими с территории государств Договаривающихся Сторон, в отношении:
таможенных пошлин и сборов любого рода, применяемых в отношении импорта и экспорта, включая способы взимания таких пошлин и сборов;
правил и процедур, связанных с импортом и экспортом, включая правила и процедуры, относящиеся к таможенному оформлению, транзиту, хранению и перегрузке;
форм расчетов и порядка осуществления платежей за товары и услуги;
правил, относящихся к продаже, закупке, транспортировке, распределению, использованию товаров на внутреннем рынке;
налогов и внутренних сборов любого рода, применяемых прямо или косвенно в отношении импортированных товаров.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон предоставляет товарам, которые происходят с территории или экспортируются на территорию государства другой Договаривающейся Стороны, недискриминационный режим в отношении применения количественных ограничений и выдачи лицензий.
Статья 3
Положения статьи 2 настоящего Соглашения не распространяются, однако, на преимущества и привилегии:
которые любая из Договаривающихся Сторон предоставила или может предоставить соседним государствам в целях развития приграничной торговли;
которые любая из Договаривающихся Сторон предоставила или может предоставить развивающимся странам в соответствии с ее международными договорами;
вытекающие из имеющего место или возможного в будущем участия любой из Договаривающихся Сторон в таможенном союзе, зоне свободной торговли или другой форме регионального торгового или экономического сотрудничества.
Статья 4
1. Импорт и экспорт товаров и услуг осуществляются на основе контрактов, заключаемых между физическими и юридическими лицами обоих государств Договаривающихся Сторон в соответствии с законодательством каждого из государств и согласно международной торговой практике.
2. Ни одна из Договаривающихся Сторон не несет ответственности по обязательствам физических и юридических лиц по контрактам, упомянутым в пункте 1 настоящей статьи.
Статья 5
Платежи за товары и услуги, осуществляемые в соответствии с контрактами, упоминаемыми в статье 4 настоящего Соглашения, будут производиться в свободно конвертируемой валюте, согласованной сторонами по контракту, в соответствии с законодательством, действующим в каждом из государств Договаривающихся Сторон.
Статья 6
Страной происхождения будет считаться страна, где товар был полностью произведен или подвергнут достаточной переработке в соответствии с требованиями, установленными национальным законодательством.
Договаривающиеся Стороны сохраняют за собой право при импорте любых товаров требовать предоставление сертификатов их происхождения.
Статья 7
1. В целях обеспечения полного и эффективного выполнения положений настоящего Соглашения создается Белорусско-Венесуэльская совместная комиссия по торгово-экономическому сотрудничеству.
В задачи комиссии будут входить:
анализ развития двусторонних экономических отношений, включая изучение препятствий на пути развития торговли;
разработка рекомендаций и обмен информацией, необходимой для развития торгово-экономического сотрудничества между двумя государствами.
2. Заседания комиссии будут проходить поочередно в столицах обоих государств во взаимосогласованные Договаривающимися Сторонами сроки.
3. Регламент работы комиссии будет утвержден в ходе первого ее заседания.
4. Комиссия определит компетентные органы по реализации настоящего Соглашения.
Статья 8
Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением, может обеспечиваться путем принятия Договаривающимися Сторонами программ и проектов, а также путем заключения контрактов между физическими и юридическими лицами в сферах, представляющих взаимный интерес, которые должны содержать информацию об их целях.
Статья 9
1. Договаривающиеся Стороны соглашаются, что после вступления в силу настоящего Соглашения ни одна из них не будет принимать или сохранять запретительные или ограничительные меры в отношении торгового оборота между обоими государствами, за исключением мер, направленных на:
a) защиту общественной морали;
b) охрану правопорядка или защиту национальной безопасности;
c) регулирование ввоза и вывоза золота и серебра, а также драгоценных камней;
d) обеспечение соответствия внутренним законам и правилам, не противоречащим настоящему Соглашению, в том числе в области таможенного регулирования, а также защиты прав интеллектуальной собственности и пресечения недобросовестной деятельности;
e) обращение товаров, произведенных в исправительных учреждениях;
f) сохранение национального достояния, имеющего культурную, историческую или археологическую ценность;
g) охрану окружающей среды, а также сохранение невозобновляемых природных ресурсов, если такие меры применяются совместно с ограничительными мерами в отношении национального производства или потребления;
h) охрану жизни и здоровья людей, животных и растений.
2. Такие меры не должны, однако, становиться средством дискриминации и скрытым ограничением торговли между государствами Договаривающихся Сторон.
3. Настоящее Соглашение не противоречит принятию мер, оправданных по соображениям охраны важнейших интересов безопасности, в том числе в отношении:
расщепляемых материалов либо материалов, из которых они получены;
торговли оружием, боеприпасами и материалами военного назначения и подобного рода торговли другими товарами и материалами, которые будут применяться прямо или косвенно в целях обеспечения военных структур;
мер, принятых во время войны или другой чрезвычайной ситуации в международных отношениях либо позволяющих исполнить обязательства, принятые в связи с поддержанием международного мира и безопасности.
Статья 10
В целях стимулирования торгового обмена между государствами Договаривающиеся Стороны на взаимной основе и в соответствии с положениями национальных законодательств и международных договоров будут способствовать организации ярмарок и выставок, а также проведению других мероприятий в целях поощрения взаимной торговли.
В этих целях Договаривающиеся Стороны разрешат в соответствии с законодательством своих государств и его международными договорами временный ввоз и реэкспорт товаров без взимания таможенных пошлин, налога на добавленную стоимость, акцизов или иных налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие, в частности, в отношении:
образцов продукции и рекламных материалов, не предназначенных для продажи, включая каталоги, прайс-листы, брошюры;
товаров для ярмарок и выставок, не предназначенных для продажи;
специальных контейнеров и упаковочных материалов, используемых в международной торговле на возвратной основе и предназначенных для дальнейшего использования в производственном процессе в государстве одной из Договаривающихся Сторон, с территории которой они были ввезены.
Статья 11
Договаривающиеся Стороны будут по мере возможности способствовать:
обмену информацией о законодательстве, регулирующем торговую деятельность;
информированию друг друга о любых изменениях в тарифной либо статистической номенклатуре, ставках таможенных пошлин, а также о любом решении, принятом в соответствии с процедурами, которые уже вступили в силу и имеют отношение к торговле товарами согласно настоящему Соглашению.
Статья 12
Любой спор между Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящего Соглашения подлежит урегулированию непосредственно Договаривающимися Сторонами по дипломатическим каналам путем переговоров и консультаций дружественным способом.
Статья 13
По взаимному согласию Договаривающихся Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые будут оформляться в письменном виде, вступать в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении необходимых внутригосударственных процедур и являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Статья 14
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Договаривающимися Сторонами необходимых внутригосударственных процедур.
Настоящее Соглашение заключается сроком на три (3) года и будет автоматически продлеваться на периоды сроком в один (1) год, пока одна из Договаривающихся Сторон не позднее чем за шесть (6) месяцев до окончания соответствующего периода не направит по дипломатическим каналам уведомление о своем намерении не продлевать его действие. Соглашение будет считаться утратившим силу по истечении шести (6) месяцев со дня, когда такое уведомление было получено другой Договаривающейся Стороной.
Каждая из Договаривающихся Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны по дипломатическим каналам.
Соглашение считается прекратившим действие по истечении шести (6) месяцев со дня, когда такое уведомление было получено другой Договаривающейся Стороной.
Совершено в штате Ансоатеги, Боливарианская Республика Венесуэла, 8 декабря 2007 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском, испанском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае расхождения в толковании положений настоящего Соглашения преимущество будет иметь текст на английском языке.
За Правительство За Правительство
Республики Беларусь Боливарианской Республики Венесуэла
Подпись Подпись
|